首页 范文大全 古典文学 职场知识 中国文学 公文书信 外国名著 寓言童话 百家讲坛 散文/诗歌 美文欣赏 礼仪知识 民俗风情
  • 范文大全
  • 古典文学
  • 职场知识
  • 中国文学
  • 公文书信
  • 外国名著
  • 寓言童话
  • 百家讲坛
  • 散文/诗歌
  • 美文欣赏
  • 礼仪知识
  • 民俗风情
  • 谜语大全
  • 名言警句
  • Fair,Game《公平游戏(2010)》完整中英文对照剧本

    时间:2020-10-15 13:34:31 来源:蒲公英阅读网 本文已影响 蒲公英阅读网手机站

    相关热词搜索:剧本 中英文对照 公平

     Jessica McDowell, Gnosos Chemicals. 在下杰西卡·麦克道尔

     诺索斯化学公♥司♥ When do you leave Kuala Lumpur, Miss McDowell? 你何时离开吉隆坡

     麦克道尔小姐 I fly to Taiwan Tuesday, then back to Dusseldorf. 我周二飞台♥湾♥

     再回杜塞尔多夫 Mr. Tabir is very busy this morning. 塔比尔先生今早很忙 I can imagine. 可以想像 Seeing as we are waiting 既然我们都在等 why don"t you practice your little pitch on me? 何不对着我练习一下你的陈诉 Actually, if it"s all the same, I"ll just be... 实际上

     如果都一样

     我只是... I know all of my uncle"s business. 我叔叔的生意我都知道 He trusts me. 他信任我 Begin. 开始吧 Well, I"m sure you"re aware that

     好吧

     你一定知道 recently your subsidiary developed an organic, 最近你的子公♥司♥研发了一种有机物 ester-based lubricant derived from

     从果仁油中提取的 kernel oil that makes... 酯基润滑剂

     可使... You are American? 你是美国人吗 Canadian, actually. I"m from Toronto. 我其实是加拿大人

     来自多伦多 A Maple Leaf fan? 枫叶队的球迷吗 No, not really. 不

     不算是 You must be the only person from Toronto

     你一定是唯一一个来自多伦多 who"s not a hockey fan.

     而不是曲棍球迷的人 Oh, I"m a fan.

     我是个球迷

      Dad"s from Vancouver so I"m a Canuck. 我爸来自温哥华

     所以我是加人队的球迷 Between us, the Maple Leafs suck. 私下说说

     枫叶队太烂了 They should never have signed Mark Bell. 他们不该签马克·贝尔 Guy"s a liability on and off the ice.

     这家伙场上场下都是个累赘

      So, who"s your team? 你喜欢哪支球队 I don"t like hockey. 我不喜欢曲棍球 Unfortunately,

     很遗憾

      Mr. Tabir has no window this morning. 塔比尔先生今早没空 He extends an invitation to

     他邀您出席 a private reception at his residence. 他宅邸举办的私人宴会 Well, if that"s okay. I don"t want to intrude. 好吧

     如果不方便

     我就不打扰了 Come to the party. 去派对吧 Why are we stopping? 为什么停下 Miss McDowell, 麦克道尔小姐 my uncle believes trust is something you earn. 我叔叔的信任是需要争取的 He doesn"t trust people

     他不轻易相信别人 until he knows them very, very well. 除非是他非常熟悉的人 But he trusts you, Hafiz. 但他信任你

     哈菲兹 How do you know my name? 你怎么知道我的名字

     Your car was swept an hour ago. 一小时前你的车已经被搜查过了 Do not get out.

     别出去

      If you get out of this car, 如果你出了这辆车 I can"t protect you. 我就没法保护你 Who are you?

     Let go of my arm. 你是谁

     放开我 Who are you?

     Now! 你是谁

     放手 Your uncle"s in business with Abu Domar Khan. 你叔叔在和阿布多马汗做生意 Khan has made contact with a terror organization 汗通过巴基斯坦的一个援助机构 via an aid agency in Pakistan. 与一个恐怖组织取得了联♥系♥ They"re seeking materials to build a weapon. 他们在找一种制♥造♥武器的材料 That"s bullshit.

     胡扯

      We need information about your uncle. 我们需要你叔叔的信息 Contacts. Shipments. 联络人

     货运信息 If you help us, we help you.

     如果你帮我们

     我们也会帮你

      If you don"t, your brother dies. 不然

     你兄弟会死 And tomorrow you"re sitting 明天你将和你叔叔 next to your uncle in a cell in Thailand 一起在泰国坐牢 and it won"t be me asking the questions. 那就不是我来问问题了 No. No, you can"t help him.

     不

     不

     你帮不了他

      We can help him, Hafiz. 我们可以

     哈菲兹 Listen to me, because I promise you one thing.

     听着

     因为我可以明确告诉你一件事 Right now you have no idea what we can and cannot do. 此刻你不会知道我们的能耐有多大 You"ll get a call at 8:00 A.M. 上午八点你会接到电♥话♥ You"ll be asked if you need a cleaner. 问你是否需要一名清洁工 You want her to come three mornings per week,

     你要求她一星期来三个早上

      do you understand? 明白了吗 I said, do you understand? 我问你

     明白了吗 Tonight I want to take a few minutes

     今晚我想花点时间讨论 to discuss a great threat to peace, 对和平构成的重大威胁 and America"s determination to lead the world

     美国决心带领全世界 in confronting that threat. 直面这种威胁 The decision has been made 我们已经作出决定 to increase the threat condition designation

     提高威胁预警等级

     currently classified at Elevated Risk 由目前的中风险[黄色警报] to increase that threat condition designation

     提高威胁预警等级至 to the High Risk category. 高风险[橙色警报] 9/11 and its aftermath awakened this nation to danger, 911 及其后果让我们国家意识到了危险 to the true ambitions of the global terror network. 意识到全球恐怖网络的野心 The state police are investigating an Anthrax scare. 州警正在调查一起炭疽恐慌事件 Threatening letters with a white substance. 恐吓信中装有未知白色粉末 The Nuclear Regulatory Commission 核管理委员会

     has placed the nation"s nuclear plants

     已将国家核电厂 on their highest level of security. 调整为最高安全等级 A terrorist attack is now highly likely. 遭受恐怖袭击的可能性非常高 What do we know after September 11th? 911 之后我们知道了什么 We know these terrorist networks will use any means

     我们知道那些恐怖网络会想尽办法 they can to cause maximum death and destruction. 制♥造♥最大规模的死亡和破坏 And we will take whatever action is necessary 而我们将采取一切必要行动 to defend our freedom and our security. 捍卫我们的自♥由♥和安全 America strikes back. Afghanistan is pounded 美国开始反击

     阿富汗正遭受 with bombs and missiles from the air and from sea. 来自空中和海上的炸♥弹♥和导弹袭击 American-led military attacks 今晚美国领导的军队将 against targets throughout Afghanistan continue tonight. 继续攻击阿富汗全境目标 He couldn"t slow down for, like, 400 yards. 他停不下来

     走了约四百码 And yet, I"m incredible in bed. 可我竟然在床上 They are targeting 他们的目标是 both Osama bin Laden"s training camps

     本拉♥登♥的训练营地 and Taliban military. 和塔♥利♥班♥的军队 Listen, Steven and I are not gonna

     听着

     史蒂文和我不会 go on the same plane together. 上同一架飞机 We"re not even going to take a train together. 甚至不会坐同一辆火车 We took the train to your mom"s.

     我们坐火车去你妈家 It only takes one to fly into a nuclear power plant. 唯一一次飞去一个核电厂 One.

     A sarin attack on Disney world. 只有一次

     迪士尼可能遭受沙林袭击 Yeah, but whatever they"re telling us,

     是啊

     但不管他们怎么说

      we"re totally vulnerable. 我们脆弱不堪 I mean, who is protecting us? 我是说

     谁来保护我们 Would you risk taking your kids to Disney world right now? 你现在会带你孩子去迪士尼吗 Would you do that?

     Absolutely not. 你会吗

     当然不会 I"d be terrified of exposing my children to

     我绝不会让我的孩子 what adds up to a clearing house 呆在那种充斥着垃圾商品和 for crap merchandise and disappointing rides. 愚蠢游乐设施的鱼龙混杂的地方 Joe thinks Disney world is Vegas for kids. 乔伊觉得迪士尼就是儿童的维加斯 So, Valerie, what do you do? 瓦莱丽

     你是干什么的 I work in venture capital. Brewster Jennings,

     我做风险投资

     为布鲁斯特·詹宁斯公♥司♥

      here in Georgetown. 就位于这里

     乔治城 Oh, cool. Like Net start-ups? 不错

     是白手起家的公♥司♥吗 Exactly. Retail consumer. 确切来说

     是零售消费品行业 We create pooled investment vehicles. 我们创建集♥合♥投资工具 It"s actually pretty boring. 实际上很无聊 You get on a plane. 你上了一架飞机 Two guys in turbans, seats 1A, 1B. 两个戴着头巾的家伙

     坐在 1A 和 1B

     And they look nervous and they"re sweating,

     他们看起来很紧张还在流汗

      they"re sweaty and they"re saying prayers.

     他们汗流浃背说着祷告词

      What do you do? 你会怎么做 Steve, you have a kid, right? You"re off that plane. 史蒂夫

     你有孩子吧

     你会离开那架飞机 You"re calling the cops. If we"re honest, we all are. 打电♥话♥给警♥察♥

     坦陈地说

     我们都会这样做 Joe? You know you are. 乔伊

     你会这样做 Come on, you see these two guys on a plane. Turbans. 你看到两个家伙在飞机上

     戴着头巾 Sweating. Prayers. The whole thing. 汗流浃背

     祷告

     所有这些 What do you say? What"s the call? 你认为呢

     你会怎么办

     Well, Jeff. 好吧

     杰夫 He started it. 是他挑起的 Yeah, every time. Every time we go out. 是啊

     每次我们出去都这样

      He asked me a question.

     他问我问题

      I gave a full and considered response. 我给了他深思熟虑的完整回应 He was drunk, Joe.

     他喝醉了

     乔伊 Everybody"s had a hard day. 每个人都会心情不好 They"re just trying to let off steam. 他们只是想宣泄一下 By invoking quasi-racist conundra? He"s a parent. 这样就能种族歧视了吗

     他已经做家长了 Is he teaching his four-year-old

     他难道教他四岁大的孩子 to fear all men in turbans? 害怕所有戴头巾的人吗 It"s Diana"s birthday.

     今天是戴安的生日

      Jeff"s her oldest friend. 杰夫是她的老朋友 So?

     那又怎么 So you can"t call him a racist pussy. 这样你就不能骂他"种族歧视贱♥人♥" It"s not funny, Joe. 那不好玩

     乔伊 It"s not funny. It"s a very serious subject. 是不好玩

     这问题很严肃 And if by not keeping quiet

     某人一开始胡话连篇 while someone spouts obnoxious crap 你就看不下去 makes you an asshole, then I"m an asshole. 这就显得你很讨厌

     我就是很讨厌 You knew that when you married me. 你嫁给我时就该知道 How was your trip? 你出差还顺利吗 No! Oh, God. 不

     上帝啊 Hey, you cheated.

     你作弊

      No, I didn"t! It"s a tie. 不

     我没有

     这是根绳子 Valerie, where"s Kim? 瓦莱丽

     姬姆呢 She can"t get here until after lunch.

     午饭前她来不了 Didn"t I tell you? 我没告诉你吗 Oh, okay.

     好吧

      I guess I"ll be working at home this morning. 我想今早我得在家办公了 Is that okay? 没问题吧 Yeah. Me and Sponge bob got it. 没问题

     我和海绵宝宝会搞定

     Break it up. Trevor, don"t hit your sister. 别吵了

     崔沃

     别打你妹妹 Listen, the Mitchells want to have dinner on Tuesday. 那个

     周二米切尔一家想请我们吃晚饭 But if you want to skip it... 但如果你想不去... I promise I"ll behave. 我保证我会好好表现 I promise to behave. 我保证我会好好表现 See, everyone"s on their best behavior. 看

     大家都会听话 I love you. 我爱你 I"ll see you. 再见 Bye.

     Bye. 再见

     再见 Say, "Bye, Mommy."

     Bye. 说

     再见

     妈咪

     再见 Bye.

     Bye, Mom. 再见

     再见

     妈妈 Do you guys want to watch some television? 孩子们想看电视吗 Yeah.

     Yeah. 好啊

     好 Counter-proliferation tracks and thwarts nuclear and WMD

     反扩散追踪

     防核及大规模杀伤性武器 acquisitions by rogue nations

     这些机构是为流氓国家和 and non-state actors. 非国家行动者而设立 We"re the fastest-growing division within the Agency. 是局里发展最快的部门 Which sounds cool,

     听起来是很酷

      but you may have to share a desk. 但你们可能得共用一间办公室 Hafiz hired a cleaner. 哈菲兹雇了清洁工 Gotta go. Kuala Lumpur just went live.

     我得挂了

     吉隆坡开始行动了 What time did he call this in?

     他什么时候来的电♥话♥

      11:00 hours Zulu time. 祖鲁时间十一点 Keep the transaction live.

     实时传送交易情况

      Trace it all the way to the end user. 追踪线索查到最终买♥♥家 The shipment arrives in Joburg on the 21st. 货物 21 日到达约翰内斯堡 It"s put in an unmarked container 货物装在无标记的集装箱内 Here.

     and shipped to the Jebel freetrade zone in Dubai. 这里

     运往迪拜杰贝自♥由♥贸易区 Dr. Jonas and his team at Los Alamos 洛斯阿♥拉♥莫斯

     乔纳斯博士的团队 have altered the impedance timings 已将火花间隙放电的 of the spark gaps by a fraction of a nanosecond. 阻抗时间调至一纳秒以内 Val, Chief wants to see you. 瓦儿

     长官要见你 Shut it down. 停止任务 Why? We have everything.

     为什么

     万事俱备

      We"re ready to go. 我们准备行动了 We have actual intel on the buyer. 我们查出了买♥♥家身份 Sargin Vaziri, Syrian national based out of Karachi. 萨尔金·瓦齐里

     叙利亚人常驻卡拉奇 On a wire picked up in Cairo

     我们在开罗窃听到 he talks about nuclear componentry

     他说到了从巴基斯坦 from a known source in Pakistan. 已知源头购买♥♥核元件 He"s moving to an unnamed Gulf state. 他正动身去某个海湾国家

     Could it be Iraq? 是伊♥拉♥克♥吗 Vaziri"s devoutly Shia. 瓦齐里是虔诚的什叶派 Iraq"s controlled by Sunnis. 伊♥拉♥克♥由逊尼派控制 Saddam"s Sunni. There"s no way this is Iraq. 萨♥达♥姆♥是逊尼派

     不可能是伊♥拉♥克♥ Seventh Floor issued a directive

     七楼发布了个指示

      for a joint task force on Iraq. 要求组建伊♥拉♥克♥联♥合♥行♥动♥小组 I want you to head up operations. 我要你来主管行动 Congratulations, Valerie.

     恭喜你

     瓦莱丽 Thank you. 谢谢 You can pick your own team. This is top priority. 你能挑选你的组员

     有最高优先权 I need 24 hours to brief my replacement. 我需要二十四小时安排交接 From Monday, I need your both eyes on Iraq. 周一开始

     我要你全力关注伊♥拉♥克♥ Yes, sir. 遵命

     先生 This is coming from across the river.

     这条命令来自河对岸

      Down the line, DFU. 要万无一失

     DFU Dfu? DFU 是啥意思 Don"t fuck up. 就是别搞砸了 Congratulations. 恭喜你 Thanks. 谢谢 You can put it there. 你可以放那里 Don"t you have a home to go to?

     你不用回家吗 I thought this went away. 我想这都过期了吧 The DIA released the report Tuesday. 国防情报局周二发布的报告 C aren"t buying and State kicked it back, WINPAC 没在意

     政♥府♥就退回来了 but it"s still making waves in the Vice President"s office. 但仍惊动了副总统办公室 You think Joe could do it? 你觉得乔能行吗 Well, he"s qualified.

     他能胜任

      He"s been there hundreds of times. 他去那里好多次了 He knows the arena inside out. 对那里了若指掌 Great. Could you put his credentials in a memo? 太好了

     你能把他的证件放入备忘录吗 I want to kick it up the ladder. 我想再调查一下 You don"t look overjoyed. 你看起来一点不欣喜 Joe"s been working hard to build his business. 乔为了他的事业非常努力 Then there"s the twins.

     我们还有对双胞胎

      Money"s kind of tight right now. 目前有点拮据 He"s helped us before.

     他以前帮过我们

      Could you just ask him to come in? 你问他一下是否愿意加入 Hey, Joe? 你好

     乔 Hey.

     你好

      Nice place you got here.

     你这地方不错

      Cozy. 很舒服

     I need to get you cleared. 我来带你好好看看 You work in the basement? 你在地下室工作吗 Actually, I work in Georgetown at Brewster Jennings. 其实我在乔治城的布鲁斯特·詹宁斯公♥司♥工作 We"re a small firm of venture capitalists. 我们只是个小风投♥公♥♥司♥ Well, that must be interesting work. 那工作应该很有趣 It pays the rent. 刚够付房♥租 Come in. 请进 Joe, this is Jack. 乔

     这是杰克 Hi, Joe Wilson.

     Deputy Chief of CPD. 你好

     乔·威尔逊

     反扩散部副主任 It"s a pleasure, Ambassador. 这是我的荣幸

     大使先生 Joe Wilson.

     Ambassador. 乔·威尔逊

     大使

     你好 I"ll leave you guys to it.

     Joe Wilson. 我先走一步

     乔·威尔逊 Good morning, Ambassador.

     How are you? 早上好

     大使

     你好吗 Hello.

     Joe Wilson. 你好

     乔·威尔逊 Hi.

     Joe Wilson. 你好

     乔·威尔逊 Have a seat.

     请坐

      Can I get you something to drink? 要喝点什么吗 Coffee would be great. Thank you. 咖啡就行了

     谢谢 How do you like it? 你喜欢什么口味 Just black, thanks. 清咖啡

     谢谢 Ambassador Wilson, what do you know about yellowcake?

     威尔逊大使

     你对"黄饼"了解多少 Yellowcake uranium? 铀黄饼吗 I believe it"s a concentrate made from uranium ore 我认为是铀矿石浓缩而成 that"s used in the fissile material for weapons programs. 用来作为核武项目的裂变材料 But I"m not a scientist. 但我不是科学家 Thank you.

     What about Niger? 谢谢

     了解尼日尔吗 I usually pronounce it Niger

     通常把它读作"尼里尔" to avoid confusion with Nigeria. 以区别于尼日利亚 The UN Human Development Index 联♥合♥国♥人类发展指数 rates it the least-livable country in the world. 将其列为全世界最不适宜居住的国家 I started my foreign service there. 那是我外交里程开启的地方 I visited many times as Ambassador to Gabon. 我作为大使多次访问过加蓬 And then again as Director of Africa Policy

     又作为克♥林♥顿♥总统的非洲政策主任 for President Clinton with the NSC. 协同国♥家♥安♥全♥委员会再次出访 I"ve often met with Prime Minister Mayaki. 我经常与马亚基总理会晤 I know the former Foreign Minister,

     我认识他们的外♥交♥部♥长

      I know the Minister of Mines. 和矿业部长 I know the country very well. 我非常了解那个国家 The office of the Vice President has received a report 副总统办公室收到一份报告 concerning a memorandum of sale

     关于伊♥拉♥克♥政♥府♥向尼日尔 between the governments of Niger and Iraq 购买♥♥五百吨♥铀黄饼

     for the purchase of 500 tons of yellowcake uranium ore. 交易的备忘录 I don"t have to tell you how serious this allegation is. 不用我说你也知道这项指控有多严重 No, sir, you don"t. 先生

     我明白 This is a request from the Vice President"s office. 这项请求来自副总统办公室 Can you help us? 你能帮我们吗 What do you have in mind? 你有什么计划 How can Niger help its old friend America? 尼日尔要怎么帮助美国老朋友 In the summer of 2001,

     2001 年夏天

      Iraq sought to purchase 60,000 high-alloy 伊♥拉♥克♥企图购买♥♥六万根高合金 6 aluminum tubes manufactured in China. 7075 T6 型中国制♥造♥的铝管 The high spec of these tubes led us to conclude 这些高规格的铝管让我们得出结论 that they were intended for the enrichment of uranium 他们已将其用于浓缩铀 and as such provide proof

     因此为萨♥达♥姆♥制♥造♥核弹 that Saddam is building a nuclear bomb. 提供了证据 In August of 2001, Jay Turner, that"s me, 2001 年 8 月

     杰伊·特纳

     也就是本人 flew to Vienna to meet with the IAEA scientists. 飞往维也纳与国际原♥子♥能♥机♥构♥的科学家见面 I produced this report,

     我制♥作♥了这份报告 aspects of which represent the CIA"s present position.

     从各方面阐述了目前中情局的立场

     I"m happy to take questions. 欢迎提问 The INR concluded late last year 国♥务♥院♥情报研究司去年年底作出推断 that these tubes are probably for artillery use.

     那些铝管很可能只是用于火炮 The DOE agreed they exactly matched

     国家能源局非常同意他们的观点

      those used by Iraq for artillery rockets. 那些铝管是用于伊♥拉♥克♥的火箭炮 Where are the tubes? 那些铝管在哪里 WINPAC has them. 武器防扩散和军备控制中心 We"ve examined them. 我们仔细检查过了 And this is my point.

     这正是我的重点

     None of you guys have even seen the tubes. 你们没人见过那些铝管 I"ve seen them. 我见过 And when was that? 什么时候的事 When I led the covert team

     我带领秘密小组 that intercepted them in Jordan, 在约旦将他们截停之时 brought back samples,

     带回了样品

      and delivered them to you guys at WINPAC. 之后才交给了你们 And I take it you"re not a nuclear expert. 这我接受

     但你不是核专家 These tubes are a match for

     这些铝管很吻合 those designed by German scientist

     德国科学家格诺特·齐佩 Gernot Zippe in the "50s. 五十年代的设计 You"re right. I"m no nuclear expert 你很对

     我不是核专家 but Dr. Houston Wood at the university of

     但弗吉尼亚大学原子研究所的 Virginia Atomic Facility is. 休斯敦·伍德教授他是专家

     He also knows Dr. Zippe

     他也认识齐佩教授

      and he told him that the wall thickness of the Iraqi tubes

     他告诉他伊♥拉♥克♥的铝管壁厚度 was 3 or 4 times the thickness of his design. 是他设计的三或四倍 Right, and he also said that

     他还说了 the length of the tubes is twice that of Zippe"s design. 这些铝管长度也是齐佩设计的两倍 In fact, he said that the only thing that was similar 事实上

     他说他设计的管子和那些铝管 between his tubes and the aluminum tubes 唯一的相似之处是 was that they were both made of aluminum. 它们都是铝制的 A metal that hasn"t been used in gas centrifuges since 1952. 1952 年开始

     气体离心机内就已不用金属了 I went to Vienna. Okay? Canada. 我去了维也纳

     加拿大 And I"ve been working on this for months. 我为之工作了数月 There are centrifuges. Fact. 那些是离心分离机

     这是真♥相♥ So, basically, they"re your tubes 根本上讲

     那些是你的铝管 and if we don"t let you win,

     如果我们不让步

      you"re taking them home. 你就可以带回家了 That"s pathetic. 太荒谬了 Joe, no one"s saying you"re wrong here, 乔

     此刻大家不是想否定你 but if you"re right, it"s huge,

     但如果你是对的

     这事就非常重大

      so, we ask the question. 所以

     我们得提出疑问 Right? We have to ask the question. 对吗

     我们必须提出疑问 Niger has two uranium mines in the Sahara desert.

     尼日尔在撒哈拉沙漠里有两个铀矿 One is flooded. 一个被淹了 The other is run by COGEMA, a French subsidiary 另一个由高杰马公♥司♥经营

     一个法国子公♥司♥ jointly controlled by the Japanese and Germans. 由日本和德国共同控制 Five hundred tons of yellowcake 五百顿铀黄饼 is not an off-the-books size transaction. 不会是黑市交易 It represents a 40% production increase in

     这表示该国铀的年产量 the nation"s annual output of uranium. 要增加百分之四十 A sale that size would leave a huge paper trail. 这么大的销量会留下大量书面证据 Any documentation would, by law, 根据法律

     任何文件 have to be signed by the Prime Minister, 必须由首相 Foreign Minister, and the Minister of Mines. 外♥交♥部♥长

     或矿业部长签署 But say it was an off-the-books deal. 但如果说是黑市交易 How do you hide the transportation of 500 tons of anything, 又怎能隐秘地进行五百吨♥的货物交易 let alone lightly-refined uranium? 更不用说那是轻度精炼铀 You"re talking 50 semi-tractor trucks 你需要 50 辆托运式卡车 on one road through villages 一路上开过那些只有小巴士 where nothing passed for months except maybe one bush taxi. 途径的荒无人迹的村庄 It would be the biggest event for months. 这绝对会引人注目 To say they forgot is like 不可能被人遗忘 kids forgetting Christmas. 就像小孩子不可能忘了圣诞节

     You have the droughts of the "70s and "80s 七十及八十年代的干旱 which brought millions of dollars in USAID 带给美国国际发展署数以百万的收入 which continues today. 至今仍在持续增长 It doesn"t make any sense 尼日尔人不可能放弃 that the Nigerians would compromise that lifeline. 这条命脉 So, for that reason, 因此 for all the reasons that I"ve been telling you, 就如我之前也陈述过的理由 it is my opinion that this sale could not have happened. 我认为这笔交易从未发生过 So, what happens next? 接着呢 Well, they write a report, give it to the analysts. 他们会写份报告

     交给分♥析♥师 It will be rewritten, then kicked upstairs 报告会被重新修正

     然后上交 and combined with other reports they get. 并和其他资料整合在一起 What? 怎么了 I just think it"s ludicrous that 我只是觉得这种大费周折 they"re gonna send somebody all the way over there 还不惜重金送人去现场勘查 and spend all that money for the same conclusion. 最后却是一个结论的做法太可笑了 You can"t compile intelligence from a single source. 准确的情报不能光来自一家之言 That"s not intelligence. That"s an opinion. 不然就不是情报

     而是观点了 Trust me. It"s a fact. 相信我

     这是事实 Says who?

     Says me. 谁说的

     我说的 You"re just a teeny-weeny tiny cog

     你只不过是整件机器中一个 in a giant machine. 小的不能再小的齿轮罢了 You did your job. You should feel good. 你工作完成得很好

     理应骄傲 They count on that. 别人可都在指望着呢 That"s why they don"t pay you. 所以他们不付你钱 I"m not feeling very 007-ish. 我倒没多少邦德的感觉 Maybe I can get the kids to make a medal for you. 也许我能让孩子们帮你做枚奖章 Us 00s prefer gratuitous sex. 其实我们做特工的更钟意无偿性♥爱♥ Maybe I can do something about that. 也许这我能帮上忙 Angola"s holding another round of bidding 安哥拉在年终还持有 on their deep-water offshore blocks at the end of the year. 对其近海深水油井的招标权 Chevron, Elf, and Exxon are interested. 雪佛龙

     埃尔夫

     埃克森都表示有兴趣 She did it!

     No, I didn"t! 是她干的

     才不是我 Okay. Everybody okay? 都没事吧 Four arms, four legs. No broken bones. 四只胳臂

     四条腿

     骨头没断 Hey, kids. Mr. Wilson, I"m so sorry I"m late. 孩子们好

     威尔逊先生

     真抱歉我迟到了 That"s fine. Look, guys, 没关系

     听着

     孩子们 Kim"s here.

     When"s Mommy coming home? 姬姆来了

     妈妈什么时候回来 It"s an honor to meet you at last, Dr. Harper. 很荣幸终于见到您了

     哈珀博士 I was unable to attend 尽管没能参加 your string gravity seminar at MIT 您在麻省理工举♥行♥的线性重力研讨会

     but I read a transcript. 但是我读了相关副本 Did you read my latest paper on quarks? 您读过我写的关于夸克的最新文章吗 Dr. Harper, I cite your 1995 essay more than once. 哈珀博士

     其中多次引用了您九五年的作品 Dr. Harper"s in Cambridge, Massachusetts. 哈珀博士现在马萨诸塞州的剑桥市 She received a call yesterday 她昨天接到过一通电♥话♥ requesting she stay home for 48 hours. 要她四十八小时内足不出户 I don"t understand. 我不明白 Who are you? 你究竟是谁 I"m sorry for misleading you 引起误会的话我很抱歉 but I"m here to ask you the same question, 但我也是为了同样的问题而来 because you"re not Professor Badawi. 因为你不是巴达维教授 Your name is Dr. Harif Al Fallari. 你是哈里夫·阿尔·法拉尼博士 You were born in Basra. 你生于巴士拉 You were lead engineer at the Osirak nuclear facility 在你逃离伊♥拉♥克♥到达开罗前 until you fled Iraq and arrived here, in Cairo. 曾是奥西拉克核设施的首席科学家 I need names of your colleagues in the weapons programs. 我需要其他参与过核武项目的人名 The lives of hundreds of thousands of your people 你们成百上千的人♥民♥的性命 may depend upon it. 可能在此一举 This is absurd. 荒谬 You were never tortured? Broken? 你难道不是经受过折磨和拷打 You didn"t finally escape and arrive here in Cairo with nothing?

     最后两手空空费尽周折地跑到开罗来吗 No. My name is Bakkar Abdel Badawi. 不

     我的名字叫巴卡·阿卜杜勒·巴达维 I"ve never been to Basra. I"m a teacher. 我从未去过巴士拉

     我只是个老师 Dr. Fallari had two daughters. 法拉尼博士有两个女儿 They were taken by Uday Hussein"s private guard. 她们被乌代·侯赛因的私人卫兵带走了 They were never seen again. 从此消失无踪 I need names of your colleagues in the weapons programs. 我需要其他参与过核武项目的人名 Why is the OVP here? 副总统办公室的人来做什么 What? 什么 Yeah? 请进 The Vice President"s men are here. 副总统的人来了 What? 什么 My name is Scooter Libby. 我是斯科特·利比 I am the Chief of Staff to the Vice President. 副总统的参谋长 You are? 请问你是 Dave. I"m an analyst in Non-Proliferation. 戴夫

     我是防核扩散部门的分♥析♥师 What can you tell the Vice President about aluminum tubes? 铝管的事有何进展吗 I didn"t realize that was 我还不知道 what we were gonna be talking about here. 咱们要谈这个 Relax, will you? 放松点好吗 The Veep"s just dotting the I"s. 副总统的人只不过是在挑骨头罢了

     Come on, Jim. 得了吧

     吉姆 The only time the Vice president comes to Langley 副总统唯一一次来兰利 is to cut a ribbon. 还是来剪彩呢 Cheney doesn"t trust us. 切尼不相信我们 This shit with Dick goes back 30 years. 三十多年了都是这样 It will blow over. 过去就过去了 Hey, Val, where are we on Iraq? 瓦儿

     伊♥拉♥克♥那边情况怎么样了 We need to find sources that we can rely on. 我们得找到可靠的资源 We need to get in close. 我们得深入内♥幕♥ Jim, Val thinks she can get us inside the weapons program. 吉姆

     瓦儿认为她能帮我们深入核武器项目内部 How? 怎么做 In three weeks you have to come back again, okay? 三周后你们还得来一趟

     好吗 Thank you for everything. 谢谢你的帮忙 Sorry, there"s nothing I can do. 抱歉

     我无能为力 God bless. 上帝保佑 Come on. 快来 I said, come on! 我说了

     快跟上 Dr. Hassan, is there somewhere we could talk? 哈桑医生

     能找个地方聊聊吗 How long is it since you saw your brother? 你多久没见到你哥哥了 1992. 九二年起 Before that, in "83,

     在那之前

     是八三年 he came here for an engineering conference. 他曾来这参加工程研讨会 Twice in 25 years. 二十五年间共来了两次 We try to stay in contact. It"s difficult. 我跟他试图保持联♥系♥

     但是很困难 Would you like to go back and see him? 你想回去看看他吗 You want me to become a spy? 你要我当间谍吗 We need to ask Hammad some questions. 我们得问哈蒙一些问题 Do you think he"d answer...

     I am a doctor. I work hard. 你觉得他会回...

     我是个医生

     我努力工作 I"m also a mother. I have a small daughter and I"m all she has. 我也是位母亲

     有和我相依为命的女儿 We could help your brother. 我们可以帮助你哥哥 Right now he"s extremely valuable to us. 现在他对我们而言意义重大 And to Saddam. The Mukhabarat watch him night and day. 对萨♥达♥姆♥也是

     伊♥拉♥克♥情报局正不分昼夜地监视他 He could come here. 你哥哥可以来美国 He"s an expert physicist. He"d have a job. 他是位物理学家

     一定能找到份工作 His children, his family would be safe. 他的孩子和家人也会安全 You, your daughter could see him whenever you want. 你

     还有你女儿就可以无拘无束地见他 Can you help us? 你能帮助我们吗 I will not do anything to help you. I don"t know you. 我不会为你做任何事情

     我不认识你 If you care about Iraq, about your country... 如果你真的关心伊♥拉♥克♥

     关心你的国家 My country is America now. 现在我的国家是美国 Trust me, if there was another way...

     I don"t trust you.

     相信我

     要是还有其它办法

     我不相信你 I don"t trust you at all. 一点也不 We"re going to war. 现在战火一触即发 And your brother"s gonna be right in the middle of it. 而你哥哥将身处其中 If the Iraqi regime wishes peace 如果伊♥拉♥克♥政♥府♥心冀和平 it will immediately and unconditionally forswear, 就该立刻无条件放弃 disclose and remove or destroy all weapons of mass destruction. 曝光

     及移除或摧毁所有大规模杀伤性武器 Come in.

     They"re back. 请进

     他们回来了 If Iraq"s regime defies us again, 若伊♥拉♥克♥政♥府♥再次做出反抗 the world must move deliberately 世界各国将会谨慎 and decisively to hold Iraq to account. 而决绝地向其追究相关责任 Don"t make jokes. 别开玩笑 He thinks I don"t understand how serious it is? 他认为我不明白事态的严重性吗 Weeks and weeks of 15-hour days. 周而复始地玩命工作 We"ve been back over this and over this. 我们已经对此检查了无数遍了 All right, that"s it. I"m going to handle this. 够了

     我来处理这件事 We"ve been over this data with you five, six times now. 迄今我们已经对相关资料检查了五六次 And we don"t know how you want us to play this. 而且仍不明白你到底想让我们怎么处理 Let me level with you here, paul. 我跟你直说了吧

     保罗 I don"t know what these tubes are for. 我并不知道这些管子是干什么用 There could be something to this, from everything you"re saying 从你说的一切来看

     这可能与核设施有联♥系♥

     but very likely not, right?

     Exactly. 但是可能性很小

     是吗

     一点不错 Let me ask a question. 那我问你个问题 When you say, "We don"t really know how to play this," 当你说"我们不明白怎么处理"时 what do you mean? 你是什么意思 I mean to say that I don"t know how to say it any other way... 我是说我不太擅长措辞 You didn"t say "I," You said "We." 你没说"我"

     你说的是"我们" So, you and the others had discussed 也就是说你和其他人已经讨论过 how to play these briefings. 如何处理这些简报了 Why does the CIA feel the need to play these briefings? 为什么中情局觉得有必要处理这些简报 No, what I mean is-- 不

     我想说的是 Okay, look, I didn"t mean what I just said. 我不是那个意思 Which part? The last part? Or other things, too? 哪一块

     最后一块

     或是还有其它 I"m sorry. I"m getting a little confused. 抱歉

     我有点困惑了 Do you want me to come back?

     No. God, no. 要我再说一遍吗

     不

     天哪

     不用 You don"t know why I"m here, do you?

     No. 你并不知道我为什么来这

     是不是

     是的 In 1991, the United States invaded Iraq, 九一年

     美国入侵伊♥拉♥克♥ and afterwards weapons inspectors 在此之后武器检察员 discovered Saddam was six months off enriching uranium 发现萨♥达♥姆♥已经花了六个月来提炼 to sufficiently high specifications to make a nuclear bomb. 足以制♥造♥核弹的高浓度铀 He had fissile material. 他已经有了可裂变材料 Not a single person in the CIA had the slightest clue

     中情局里的人却对这个项目 that such a program even existed. 的存在丝毫不知情 So, now, one decade on are you telling me 现在十年过去了

     你是在告诉我 that you"re 100% sure 你百分之百地确认 these tubes are not intended to create nuclear weapons? 这些铝管不是拿来做核武器的吗 One point about intelligence, nothing is 100%. 关于情报

     不可能有什么百分之百 So, what, are you 99% sure? 98%? 那就是说你百分之九十九确定了 I"m saying that you can"t put an exact figure on it. 我是说你无法说得准 I"m saying that...

     But if you had to say? 我只是说

     要是你一定得给个数据出来呢 You cannot be that precise. 这不可能那么具体 Could you say you"re 97% sure? 那你有百分之九十七的自信吗 Is there a 3% chance you"ve got this wrong? 你是不是只有百分之三的几率出错 Or four or five? 亦或是百分之四或五 Still pretty good odds. Do you like those odds, Paul? 这些几率还挺高

     你喜欢吗

     保罗 Are you willing to put your name to that? 你敢拿你的名誉担♥保♥吗 Ready to make that call? 准备就这么下结论算了 I don"t make that call, sir.

     Yes, you do, Paul. 我不会

     长官

     不

     保罗

     你会的 Each time you interpret a piece of data. 每次你解读一条数据 Each time you choose a maybe over a perhaps 每次你遴选出一条条情报 you make a call, a decision. 你都在下结论

     做判断 Right now you"re making a lot 现在你通过做出大量

     of little decisions adding up to a big decision. 细微的选择来做出重大决定 But what if there"s only a 1% chance that you"re wrong? 但要是你只有百分之一的几率出错 Can you say for sure that you"ll take that chance 你能确定地说你会冒这个险 and state as a fact 去把它当作 that this equipment is not intended for 这个设备不是拿来研究 a nuclear weapons program...

    • 范文大全
    • 职场知识
    • 精美散文
    • 名著
    • 讲坛
    • 诗歌
    • 礼仪知识