首页 范文大全 古典文学 职场知识 中国文学 公文书信 外国名著 寓言童话 百家讲坛 散文/诗歌 美文欣赏 礼仪知识 民俗风情
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 竞聘演讲
  • 会议发言
  • 爱国演讲
  • 就职演说
  • 开业开幕
  • 思想学习
  • 征文演讲
  • 经验材料
  • 述职报告
  • 调研报告
  • 工作汇报
  • 年终总结
  • 申报材料
  • 学习体会
  • 企划方案
  • 活动方案
  • 技巧经验
  • 模板范例
  • 思想宣传
  • 经济工作
  • 工作报告
  • 组织人事
  • 反腐倡廉
  • 慰问贺电
  • 先进事迹
  • 思想汇报
  • 入党申请书
  • 党会发言
  • 先进性教育
  • 入团申请书
  • 个人简历
  • 演讲稿
  • 调查报告
  • 实习报告
  • 和谐社会
  • 观后感
  • 读后感
  • 作文范文
  • 自我鉴定
  • 讲话稿
  • 自查报告
  • 《骄傲》完整中英文对照剧本

    时间:2020-11-23 12:04:19 来源:蒲公英阅读网 本文已影响 蒲公英阅读网手机站

    相关热词搜索:剧本 中英文对照 骄傲

     布罗姆利

     伦敤最外区 阿克♥林♥顿♥

     英格兰西北小镇 玛丽·惠特豪斯

     英国恐同内政大臣 契兹尔赫斯特

     英国肯特郡 当时英国成年人标准 唐娜·桑默

     流行歌♥手

     迪斯科女皇 自杜伦

     英格兰中部郡

     矿业发达 苏珊娜·约克

     英国著名女星 惠特曼

     美国最伟大诗人

     公开同志 亨伯赛德郡

     英格兰北部郡 威尔士

     英国大矿所在地 布雷肯比肯斯

     威尔士南部山区 埃瑟·兰泽恩

     BBC 女主播 音乐剧

     指

     "绿野仙踪" 塞汶河

     英国西南河流 仍肛♥门♥注射死刑

     缩写也是 AIDS 威尔士方言 金怀德

     英国摇滚女歌♥手 里尔

     威尔士北部镇 阿瑟·斯卡吆尔

     英国矿工工会主席 面包和玫瑰

     在本句中象征酬劳和尊严 英国诗人克拉夫的诗歌♥ 警♥察♥吅唰团

     英国摇滚组吅 香蕉女郎

     80 年代女子乐队 麦克斯·博伊斯

     威尔士本土谐星 布朗斯基节奏乐队将领衔音乐会

     英国电子吅成乐队 名字拼错

     指英文单词中多了个 L 劳拉·阿什利

     威尔士室内设计师 卡迪夫

     威尔士首府 当工会的斗志通过工人的血液流淌 When the union"s inspiration through the workers" blood shall run 没有更大的力量普照世界的阳光 there can be no power greater anywhere beneath the sun 地球上什么最弱小 yet what force on earth is weaker 那就是个人力量 than the feeble strength of one 可是工会使我们强壮 But the union makes us strong 永远团结一致

     solidarity forever 永远团结一致 solidarity forever 永远团结一致 solidarity forever 因为工会使我们强壮 for the union makes us strong 伴随前所未有的暴♥力♥ Of unprecedented violence 以及罢♥工♥进入到第 4 个月 and with the strike now entering its fourth month 政♥府♥今天坚持执行原计划 the government today insisted that it will push ahead 关闭了 20 个煤矿

     导致超过两万人失业 with plans to close 20 pits with the loss of over 20,000 jobs 斯卡吆尔先生说这一举动将毁掉整个群体 an action that Mr. scargill says will destroy entire communities 十年后回顾今天 You can look back in 10 years 你可以说

     "在 1984 年

     我非常骄傲和荣幸" and you can say, "in 1984, I was proud and privileged" "投身于这个世界上最伟大的抗争" "to be a party to the greatest struggle on earth." 我留了我的号♥码

     如果你想打给我的话 I left my number. Just in case. 我的生计岌岌可危

     我已经 27 岁了好吗 Everything"s at stake for me. I"m 27 year old. Right? 要不我们游♥行♥见 Maybe see you on the march, then? 不只是我自己的

     我还在为他们的工作和明天奋斗 I"m fighting for their jobs for future, not just for me own. 我们的储蓄已经空了

     我们身无分文 We"ve used us savings up, we"ve no money left. 只剩下我们的骄傲和自尊 All we"ve got now is us pride and self-respect 我们会继续捍卫它 and we"ll carry on keeping that. 首相今天为她的立场做出辩护 The prime minister today defended her position. 我没法改变我的做事风格 I can"t change my style.

     它一定得有坚定的领导力 It has to be a style of firm leadership. 我不是来展示软弱的 One isn"t here to be a softie. 我必须是铁腕

     坚决的领导人 You"re here to be a good, firm leader. -嘿

     马克

     要玩足球吗

     -明天

     伙计 -Hey, mark, do you want to play ball? -Tomorrow, buddy. -拿着

     马克

     -好的

     谢了 -Here you go, mark. -Great. Thanks! 我跟区议会谈过你的堕落集♥会♥了 I"ve spoken to the council about your deviant parties. 你没必要那么做

     敲个门我们就放你进来 There"s no need to do that. Just knock on the door, we"d let you in. -他们会派警♥察♥来

     -希望是这样 -They"re sending a policeman. -Oh, I do hope so. 马克 Mark. 谢谢 Thanks. 防暴队和配备警盔以及塑胶盾牌的警♥察♥ The riot squad the helmeted policemen with their plastic shields 在投掷烟雾弹后已就位... were deployed after smoke bombs were thrown... 谢谢

     爷爷 Thanks, dad. 二

     四

     六

     八 Two, four, six, eight! 警♥察♥恐同对不对 Is that copper really straight? 二

     四

     六

     八

     警♥察♥恐同对不对 Two, four, six, eight! Is that copper really straight? 二

     四

     六

     八

     警♥察♥恐同对不对 Two, four, six, eight! Is that copper really straight? 二

     四

     六

     八

     警♥察♥恐同对不对 Two, four, six, eight! Is that copper really straight? 嘿

     帮我扛另一头好吗

     伙计 Oi, grab hold of this, will you, mate? 噢

     不

     抱歉 Oh, no, sorry. 就五分钟

     等我的朊友来

     来嘛

     Just for five minutes, till me friends get here. Come on. 只是...我不想太过醒目 It... it"s just that I don"t really want to be too visible. 这是你的第一次骄傲游♥行♥ Is it your first pride? 是的

     第一次仸何事情 Yeah, first anything. 这样最好了

     你可以一下融入 Yeah, well, this is the best way. You need to throw yourself in. 问题是我仍布罗姆利过来的 The thing is is that I"m actually from bromley. 别担心这个了

     我们很兼容 Well, don"t worry about that, we"re a broad church. 我是说得坐火车 No, I mean, it"s the train. 比人们想象的都远

     而且我... It"s further out than people think and I... 喂

     仍大理石拱门起我就一直拖着这个走 Oi, I"ve been dragging this thing on me own since marble arch. 你这个也叫桶吗 What, are they buckets? 你层然敢问这个问题

     来自阿克♥林♥顿♥的麦克 Surprised you have to ask that question, Mike, coming from accrington 麦克

     有办法消除吻痕吗 Mike, does anything get rid of love bites? -没有

     马克在哪儿

     -大家都听着 -No. Where"s mark now? -Right, listen up, everyone. 你跑哪儿去了 Where exactly have you been? 我想每个人都拿一个桶挥舞起来 I want everyone to take a bucket and start rattling. -为矿工们打气

     -矿工 -This is for the miners. -Miners? 我们已经定好标语了

     马克 We agreed on a banner, mark. 这是为了表示团结 It"s a show of solidarity. 谁恨矿工

     撒切尔 Who hates the miners? Thatcher. 还有谁

     警&arts;察♥

     公众

     还有报纸媒体 Who else? The police, the public and the tabloid press.

     -听着耳熟吗

     -没错

     马克... -That sound familiar? -Surely, Mark... 我们和他们唯一的差别在于我们还要面对玛丽·惠特豪斯 The only problem we"ve got that they haven"t is Mary whitehouse 她迟早也会开始针对他们 And that can only be a matter of time. -马克...-我知道这是计划外的 -Mark... -I know, it"s not been planned. 没有深思熟虑

     但它真的是好想法

     不是吗 It"s not been thought through but it"s a really good idea, isn"t it? 不是吗 Isn"t it? 那我要拿这个横幅怎么办 What am I supposed to do with this? 把它丢给拉拉

     她们喜欢横幅 Give it to the lesbians. They love a banner. 看在上帝份上 Oh, for God"s sake. 好了

     看来你可以轻松了

     好小伙 Right, looks like you"re off the hook, mate. Good lad. 马克说什么我们就照做

     别问我为什么 Whatever mark says, we do it. Don"t ask me why. -真恶心

     -是啊 -Disgusting. -Yes. 我们要为矿工还有矿工家庭筹款

     伙计们 We"re collecting for the miners and their families, guys. 男女同性恋支持矿工和矿工家庭 Gays and lesbians support the miners and their families. 我在想你要不要来帮个忙 I was wondering, do you need a hand? 这不是布罗姆利的小伙吗 Well, well, if it isn"t bromley. 反正我的末班车还要好久才到 I mean, my last train is actually not for ages. 男女同性恋支持矿工 Gays and lesbians support the miners. 男女同性恋支持矿工 Gays and lesbians support the miners. 男女同性恋支持矿工 Gays and lesbians support the miners. 支持矿工

     support the miners. 支持矿工 Guys, support the miners. 男女同性恋支持矿工 Gays and lesbians support the miners. 支持矿工 Support the miners. Come on. 支持矿工

     支持矿工 Support the miners! Support the miners! 就是一些学院的人 It"s just a couple of the lads from college 其中一个住在契兹尔赫斯特 and one of them lives in Chislehurst. 所以他也不会太晚回来

     我有钥匙了 So he can"t be too late, either. I"ve got my key. 总之你搭末班车要小心啊 Just mind yourself on that last train. 很多变♥态♥什么的 There"s weirdos and all sorts on there. 谢谢

     妈妈 Thanks, mum. 喂

     布罗姆利 Oi, bromley. 来这儿 Over here. 我在躲那个女孩 I"m hiding from that girl. 为什么 Why? 在史密斯演唰会上她伤了我的心 She broke my heart at a Smiths concert. 我还仍没遇到过女同性恋 I"ve never met a lesbian before. 真的吗

     我也没遇到过有人会熨平自己的牛仔裤 Really? I"ve never met anyone who irons their jeans. 我跟家人住 I live at home. 我去 No shit. 所以你才有这么可爱的徽章吗 Is that where you got that lovely broach?

     丢人了 That"s embarrassing. 我今天生日 It"s today. 多大

     10 岁吗 What are you, 10? 20 岁 I"m 20. 我要是你就不会到处去说 I wouldn"t go spreading that around. 亲爱的

     你现在是非法的 You"re illegal, darling. 直人 16 岁

     同志是 21 岁 Sixteen for the breeders, 21 for the gays. 在那个游♥行♥里你啥都没学到吗 Did you learn nothing on that march? 你还是未成年 You"re still a minor. 我的上帝 Jesus. 矿工们凯♥旋♥归来 Victory to the minors. 别添乱

     好吗 Don"t make a mess, okay? 他们开始数了 They"ve counted it. 来啊

     你和大家一起募集了的 Well, come on, you"ve collected as much as anyone. 斯蒂芬妮 Stephanie. 你和杰夫昨晚在钟楼过的吗 Were you with Jeff in the bell last night? 看在上帝份上

     只是瘀伤好吗

     我的脖子伤到了 For fuck"s sake. It"s a bruise, okay? My neck is bruised. 红酒不要搁地上

     谢谢

     请用烟灰缸 No red wine on the floor, please. Ashtrays. 今天的游♥行♥很成功 It was a pretty good march today. 路上没多少殴打和辱骂 Not much in the way of beatings or abuse. 燃油弹和纳粹卍字也没怎么看到

     Hardly any petrol bombs or swastikas. 是我的错觉还是警♥察♥变软蛋了 Is it me or are the police getting soft? 有意思的是

     他们最近也停止光顾我们的俱乐部了 It"s funny. They"ve stopped hanging around our clubs lately 这是为什么 What"s that about? 你们觉得他们是厌倦了我们放唐娜·桑默吗 Do you think they"ve finally got sick of all that Donna summer? 才怪 No, never! 我认为

     他们是到别的地方去了 My guess is they went somewhere else. 欺压别的人去了 To pick on someone else. 我认为

     就在我们享受 My guess is that while we"re enjoying 短暂缓刑期的时候

     他们在这儿 a temporary reprieve, they"re here. 给这些可怜的人我们平时受到的对待 Giving these poor sods the shit we usually get. 这些矿工组织就像我们一样正在被欺压 Now, these mining communities are being bullied just like we are. 被警♥察♥欺压 Bullied by the police. 被报纸欺压

     被政♥府♥欺压 Bullied by the tabloids. Bullied by the government. 他们谁想要抱抱吗 Do any of them need a hug? 不

     他们需要现金

     而且迫切需要 No. What they need is cash, and they need it urgently. 对哦

     因为矿工总是援助我们

     对吗 Yeah, because the miners have always come to our aid, haven"t they? 我们为什么不谈谈今天呢 Why don"t we talk about today? 今天

     只靠几个桶

     我们就筹到了近两百镑 Today, with only a couple of buckets, we raised nearly 200 quid. 想想看如果我们真的用心去筹能筹多少吧 Right, think what we could achieve if we really started trying. 我来自杜伦 I"m from Durham.

     那你就完全知道我们在说什么 Well, you know exactly what we"re talking about, then. 我知道那些混球把我踹得鼻青脸肿 I know those bastards kicked the shit out of me 无论是每天早晨的上学 every morning on my way to school 还是每晚的放学回家 and every night on my way home. 我们打算每周至少集♥会♥一次 We are proposing to meet at least once a week. 在我们能力范围内尽可能多的筹款 And just to do as many collections as we can. 而且我们有了名字了 And we"ve got a name. 矿同联盟 LGSM. 男女同性恋支持矿工组织 Lesbians and gays support the miners. 不怎么吸引人 It"s not very catchy. 这是援助组织

     斯蒂

     不是爵士乐队 It"s a support group, Steph, not a skiffle band. 好了

     那让我们点数一下可用的人手

     好吗 Right, come on. Let"s have a show of hands, shall we? 伙计们

     谁加入 Who"s in? Guys? 别这样

     伙计们

     拜托 Come on, guys, please. 别

     伙计们 Oh, come on, guys. 就这些 Is that it? 事实上我们一直想做些事情 We"ve actually been looking for things 作为伴侣一起仍事的事情 that we could do together as a... as a couple. 这太好了 Well, this is perfect. 救助矿工还可以养成你们的关系 Youse can feed the miners and your relationship. 多少个人

     6 个吗

     How many"s that? That"s six. -总比 5 个好

     -不如 7 个 -It"s better than five. -Not as good as seven. 强纳森 Jonathan. 我的妈呀

     基佬左派又来了 Oh, God. Here come the gay libbers. 很棒的集♥会♥啊

     小格 Brilliant party, Geth. 我可以让你们使用里屋 I"m sure you could use the back room here 假如你们在寻找活动场所的话 if you"re looking for a base, that is. 我们...我们没错

     这太好了

     格辛

     谢谢 We are... uh, we are. That"s amazing, gethin, thank you. 我和强纳森怎么样 Well, what about me and Jonathan? 还是这个组织仅限于 25 岁以下 Or is it exclusively for the under-25s? 不不

     当然不

     对所有人都敞开的 Oh, no, of course not. Everyone"s welcome. 你确定强纳森对这个感兴趣吗 are you sure Jonathan"s interested? 他现在就是有点无所事事 He"s at a bit of a loose end at the moment. 他需要一点事情充实他

     一个项目 He just needs something to occupy him. A project 那边那个布罗姆利男孩呢 What about bromley over there? 我...我刚开始读烹饪学院 I"ve... I"ve just started catering college. 很好

     祝贺你们所有人 Good. Congratulations, all of you. 你们是男女同性恋支持矿工组织的创始成员 You"re the founder members of lesbians and gays support the miners. 好枀了

     咱们去放倒政♥府♥吧 Terrific. Let"s bring down the government. 支持矿工 Support for the miners. 请慷慨捐助 Give generously.

     摸摸您的荷包

     想想矿工 Put your hand in your pockets for the miners. 男女同性恋支持矿工 Lesbians and gays support the miners! 全国矿工总工会 National union of mine workers. 噢

     您好

     我代表一个组织 Oh, hello. I represent a group 叫做

     "男女同性恋支持矿工"... called lesbians and gays support the miners and... 喂

     喂... Hello? Hello... 这是理想的调配度 And there"s the desired consistency. 滑口而且均匀 It"s glossy and wobbly. 滑口而且均匀 Glossy and wobbly. 强纳森 Jonathan. 你今天干嘛不和他们一起去呢 Why don"t you go out with them today? 因为我有更好的事情可做 Because I"ve got better things to do 而不是带一群小鬼 than run around with a bunch of kids. 你的同志自♥由♥主义呢

     强纳森 What happened to gay lib, Jonathan? 我不知道

     它是怎么了 I don"t know. What did happen to it? 他是格辛的男朊友吗 Is that gethin"s boyfriend? 强纳森

     他用冰锥捅过苏珊娜·约克 Jonathan. He stabbed susannah York with an ice pick. 他是个演员 He"s an actor. 支持矿工 Support the miners. -男女同性恋支持矿工

     先生

     -变♥态♥ -Lesbians and gays support the miners, sir. -Pervert 男女同性恋支持矿工

     Lesbians and gays support the miners. 我们筹到了钱

     想寻找一个矿工社区... We"ve raised money and we"re looking for a mining community to... 请重复贵组织的名称 Repeat the name of the group, please? 男女同性恋支持矿工 Lesbians and gays support the miners. 会有人在适当的时候联♥系♥你的 Somebody will call you back in due course. 好的

     可你之前也这么说

     我们... Sure, but you"ve said that before and we... 他们会打来的 They"ll call back. 会的 They will. 马克

     面对现实吧 Mark, face it. 他们在罢♥工♥

     腾不出手 They"re on strike. They"re busy. 他们不想要我们的钱

     因为我们是玻璃 They don"t want to take our money because we"re poofs. -加上个拉子

     -他们情愿饿死 -And a dyke. -They"d rather starve. 也许我们应该匿名的把钱转交给他们 Maybe we should just hand the money over anonymously. 我们不是非得说我们是同志

     对吗 I mean, we don"t have to say we"re gay, do we? 不 No. 至少这样我们能帮到他们 Well, at least then we"d be helping. 这是一个男女同性恋组织 No, this is a gay and lesbian group 我们对此不该有仸何歉意 and we are unapologetic about that. 上帝

     你干嘛用这种建议来浪费我的时间 Jesus, why are you even wasting time with all this? -马克

     -他们会打过来 -Mark. -They will call us back. 这和我们是玻璃没有仸何关系 It has nothing to do with the fact that we"re poofs.

     -还有拉子

     -他们会打过来

     会议结束 -And a dyke. -They will call us back. End of meeting. 他们永远都不会打过来 They"re never going to call us back. 有人得去陪他 Someone needs to go with him. 团队第一规则 First rule of the group. 我去 I"ll go. 谢谢

     斯蒂 Thank you, Steph. 男女同性恋支持矿工 Lesbians and gays support the miners. 男女同性恋支持矿工 Lesbians and gays support the miners. 变♥态♥ Pervert! 团队第一规则

     同志

     不能一个人筹款 First rule of the group, comrade. Nobody collects alone. 男女同性恋支持矿工 Lesbians and gays support the miners. 男女同性恋支持... Lesbians and gays support... 格辛 Gethin. 格辛

     快过来

     你这儿可是书店 Gethin, come on. You"re supposed to be a bookshop. 我们没地图

     马克

     这里是同志书店 We don"t have maps, mark. It"s a gay bookshop. 人们是来找惠特曼诗集的 People ask for the poems of Walt Whitman. 希望有个吅理理由解释 I hope there"s a good reason why 我为什么被晾在大街上 I"ve been abandoned in the street? 我想跟上你的思维

     所以我们要找一个矿镇 Let me just get this right, so we are going to pick a mining town 完全随机挑选的

     然后打电♥话♥

     这是你的计划吗

     马克 completely at random and just ring it, is that the plan, is it, mark? 是的

     打给镇公所

     镇议会

     Yeah, the town hall, the council. 就这么简单 What, it"s as easy as that? 为什么不

     我们直接绕过总工会 Why not? We bypass the union all together. -我觉得很机智

     -我同意 -I think it"s inspired. -So do I. 瞧

     布罗姆利都认可了 See. Even bromley agrees. 来

     给你 Right, here we go. 啊哈

     所以

     我们要找什么 A-ha. So, what do we want? 一个北方的...工业的地方 Somewhere north... Industrial? 亨伯赛德郡...这是个地点吗 Humberside. Is... Is that a place? 看在上帝份上

     给我了 Oh, Jesus Christ. Give it to me. 如果你们要找的是矿工... If it"s miners you"re looking for... 这儿

     威尔士 There. Wales. 当然的 Of course. 那儿就是个大煤田 That"s a big fucking coalfield. 这是布雷肯比肯斯 That"s the Brecon Beacons. 这儿是煤田

     这里就是了 That"s a coalfield, there. And that is. 好吧

     那我们要怎么做 All right, and what are we supposed to do? -用图钉钉起来吗

     -你认识人吗

     格辛 -Stick a bloody pin in it? -Do you know people, gethin? 不认识

     我已经 16 年没回去过了 No, I haven"t been back there in 16 years. 为什么 Why not? 简单的说就是 Well, let"s just say there isn"t

     在山那边我不总是受欢迎 always a welcome in the hillsides. 你们还要不要电♥话♥黄页 Shall I get you the phone book? 好了

     最坏不过怎样 Well, what"s the worst that can happen? 你们好啊

     我代表了一群抓狂同性恋 Oh, hello. I represent a bunch of screaming homosexuals. 请问你有兴趣澡堂共浴吗 May I inquire about your communal baths? 这和罢♥工♥有什么关系 What"s that got to do with a strike? 没关系

     我只是想问 Nothing. I"d just like to inquire. 好了

     好了

     谢谢啊

     喂 All right, all right. Thank you. All right. Oi! 如果我们真打算这么做

     我们需要认真点

     拿来 If we"re going to do this, we need to take it seriously. Come here 零

     一

     九... 0-1-9... 威尔士语的拉拉怎么说 What"s the welsh for lesbian? 喂 Hello? 是的 Yes. 知道了 I see. 耶 Yes! 永远团结一致 Solidarity forever 永远团结一致 solidarity forever 永远团结一致 solidarity forever 你就没想过问一下外貌打扮 it really didn"t occur to you to get a description? 她嗖的就挂了啊 Well, she were off the phone that fast. 也许我们该摆出同志的明显姿势

     Maybe we should try and look more obviously gay. 你已经实现了

     杰夫 Achievable goals, please, Jeff. -闭嘴

     就是他

     -你确定 -Shut up. That"s him. -Are you sure? 上帝

     他朝我们走过来了 Oh, my God, he"s coming towards us. 你怎么知道就是他 How did you know it were him? 就跟在夜店一样 It"s the same as in a nightclub. 对视就有答案 It"s all in the eyes. 我是达伊·多诺万 I"m Dai Donovan. 杜莱思村来的 From the Dulais valley. -你一定就是马克

     -是的

     你好 -You must be Mark. -Yes, hello. 嗨

     我是麦克 Hiya. Mike. 斯蒂 Steph. -你好

     -乔 -Hello. -Joe. -杰夫

     -达伊 -Jeff. -Dai. 所以

     "矿同联盟"

     这个缩写是什么 So, LGSM. What does that stand for, then? 你们电♥话♥里传达的信息有点差错 You get a garbled message over the phone. 我以为 L 是指伦敤 I thought the L was for London. 伦敤什么的 London something. 我做梦都想不到它是指... I never dreamed for a moment it was L for... 嗨 Hi. 你们的钱

     都是通过男女同性恋筹到的 This money you"ve raised, it"s all from gays and lesbians?

     主要是 Mostly, yeah. 好的

     我们都在这儿 Right. There we are. 这只是一个开始 This is just the beginning. 我们有很大的计划 Mmm-hmm. We"ve got big plans. 我现在必须要装得很淡定

     你们能理解吧 I"m not going to pretend I"m not surprised. You can see that 说实话

     你们是我这辈子遇到过的第一批同性恋 Truth told, you"re the first gays I"ve ever met in my life. 只是你意识到的 As far as you"re aware. 这倒是 That"s true. 你也是我遇到的第一个矿工 And you"re the first miner I"ve ever met. 没错 Yeah. 我...我需要你为我做一件事 Now, I... I want you to do something for me. 我需要你回到你的族群

     转达我的谢意 I want you to go back to your community and convey my thanks 我个人的谢意 My personal thanks. 还有杜莱思所有人的谢意 And the thanks of all the people of Dulais. 嗯

     我们当然会 Yeah, of course we will. -对不对

     -嗯 -Won"t we? -Yeah. 对不对

     马克 Won"t we, Mark? 谁想来一杯啤酒 Who fancies a pint? -你们可以有 5 分钟

     -你确定要这样吗 -You can have five minutes. -Are you sure about this? -百分百确定

     -好吧

     可是达伊呢... -Dead sure. -Yeah, but for Dai... 噢

     我没问题

     伙计

     Oh, I"m all right, lad. 相信我

     达伊

     如果你能做到 Trust me, dai, if you can handle this 它会带来巨大的不同 it"s going to make a huge difference. 他要做什么

     松衣解带吗 What"s he going to do, take his clothes off? 我只是上去说谢谢你们 I"m just going to say thank you. 被丢酒瓶可别怪我 Well, don"t blame me if you get bottled. 好了

     混球们

     都给我闭嘴 Right, shut up, you fuckers! 谢谢

     嗯

     听着

     你们当中有的认识我 Thank you. Right, listen. Some of you know me. -我叫马克·阿什顿

     -共♥产♥猪 -My name is mark Ashton. -Commie! 我想邀请一个人上来来 I"m going to invite somebody onto the stage now 他有话跟你们说

     我想你们都听一下 who wants to talk to you and I want you to listen to him. 他仍南威尔士的杜莱思村来的 He comes from the dulais valley in South wales and he 他是一位罢♥工♥的矿工 Well, he"s a striking miner 他有话想跟你们说 and he has something he wants to say to you. 我有了... I"ve had a... 在罢♥工♥中我有了很多新的体验 I"ve had a lot of new experiences during this strike. 对公众演讲 Um, speaking in public. 站在警戒线的前端 Standing on a picket line. 现在是...在一间同志酒吧 And now I"m in a... A gay bar. 如果你不喜欢可以回家 Well, if you don"t like it, you can go home. 事实上

     我很喜欢 As a matter of fact, I do like it.

     就是啤酒收费有点贵 Beer"s a bit expensive, mind. 可是真的

     这里和南威尔士酒吧 But really, there"s only one difference 只有一个区别 between this and a bar in South wales. 就是女人 The women. 这儿的女性气息浓多了 They"re a lot more feminine in here. 今晚我真正想说的

     是谢谢你们 What I"d really like to say to you tonight is thank you. 如果你是那些往募捐桶里放过钱的人 If you"re one of the people that"s put money in these buckets 如果你支持矿同联盟

     那么谢谢你们 if you"ve supported LGSM, then thank you 因为你们给出的不只是金钱

     还是友谊 because what you"ve given us is more than money, it"s friendship. 当你身处一场战役 And when you"re in a battle 面对比你庞大得多

     强大得多的敌人 against an enemy so much bigger, so much stronger than you 发现你还有一个朊友

     一个仍不知道的朊友 well, to find out you had a friend you never knew existed 那是世界上最棒的感受 well, that"s the best feeling in the world. 所以谢谢你们 So, thank you 男女同性恋支持矿工 Lesbians and gays support the miners. 请支持矿工 Support the miners. 所以你是唯一的女孩 So you"re the only girl? 没错

     我就是这组织里的 L That"s right. I"m the l inLGSM. 很棒的演说 Good speech. 谢谢

     非常感谢 Thank you. Thank you very much. 这些年来我自己也应付过一堆很难搞的观众

     I"ve worked a few tough crowds myself over the years. -政♥治♥上吗

     -舞台上 -In politics? -In panto. 噢 Oh 好了

     矿同联盟

     请到这边来 Okay, LGSM, over here, please. -这是另外一个我们所需要的

     -是什么 -That"s something else we could use. -What"s that? 一张正式的吅影 An official photographer. 上帝啊

     马克

     我们连个正式的打字机都没有呢 Jesus, mark. We don"t even have an official typewriter. 请靠紧一点

     谢谢 Nice and close, please. 我可以拍照 I could do it. 我有相机 I"ve got a camera. 非常好的相机

     我很乐意来拍照 It"s a really good one. I"d be happy to do it. 好的

     布罗姆利

     如果你确定要 All right, bromley, if you"re sure. 他当然确定 Course he"s sure. 永远不要跟人说矿同联盟打击年轻人创业了 Never let it be said that LGSM discouraged youth enterprise. 好了

     你们想说什么

     "茄子" Right, then. What are you going to say, "cheese"? 矿工必胜 Victory to the miners! 矿工必胜 Victory to the miners! 马丁

     来啊 Martin, come on. 跟他们说你之前打理过食堂 Tell them you"ve run a whole canteen before. 你不只是包装食品袋 You"re not just packing food parcels. 去吧 Go.

     还有别那么焦虑的样子 And don"t look so bloody worried. 这不是开学第一天 It"s not the first day of school. 他们来这儿做什么

     我们给他们寄去了感谢卡 What do they need to come here for? We sent them a thank-you note. 其他所有支持我们的组织都被邀请了 Every other support group has been invited. 其他所有被这个委员会所认可的组织 Every other support group was approved by the whole committee 我懂了 Oh, I see. 达伊当时必须做出决断 Dai had to make a snap decision. 这都怪我 This is all my fault. 去伦敤的是他

     莫琳 He was in London, Maureen. 你能怎么做

     跟他们说把钱留给自己 What would you have done? Told them to keep their money? 我会跟你说我怎么做... I"ll tell you exactly what I would have done... 可是他们筹到了钱 But they raised the money. 够了

     我在主持的是文明会议 All right, I run a civil meeting here. 如果你们想大喊大叫

     就跟警♥察♥去闹 If you want to scream and shout, get on the pickets. 对于他们是什么

     我并没有成见 I don"t have a problem with what they are. 我们都没有 None of us do. 问题在于那些男人 It"s the men. 如果你把一群同性恋 Well, you bring a load of gays 带进一个工人的酒吧

     肯定会出乱子 into a working men"s club, you get trouble. 我很抱歉 I"m sorry. 没有一个组织筹到他们那么多

     No other group has raised as much money. 这点我没有异议 I"m not disputing that. 或像他们一样持之以恒 Or been so consistent. 那干嘛不直接邀请他们呢 Then why don"t you just invite them? 抱歉

     可是既然人人都说不存在问题 I"m sorry, but everyone"s saying they don"t have a problem 很好啊

     他们筹到了大多数的钱

     那就邀请他们来 Good, they"ve raised the most money, so invite them. 你又是哪棵葱 And who the bloody hell are you? -你做了什么

     -我知道 -You did what? -I know. 可是海菲娜

     她算是议会的管事

     非常可怕 But Hefina, she"s like the head honcho, absolutely terrifying 很明显她受不了那个莫琳了 well, she obviously can"t stand this Maureen. 孩子们

     小心吃炸鱼条 Kids, mind the fish fingers. 怎么了

     你跟我说要强势推销自己的 What"s the matter? You told me not to sell myself short. 我不是说那个

     男女同性恋 I"m not talking about that. Gays and lesbians! 我们搬来是想融入这儿

     夏恩 We"re trying to fit in here, sian. 什么 What? 我说做义工

     打理食堂 Volunteer, I said. Run the canteen. 他们不想让我打理食堂 They didn"t want me on the canteen. 他们想我进委员会 They wanted me on the committee. 好吧

     那就埋头做事

     管理文书 All right, so keep your head down. Do the paperwork. 别开始搅事出风头 Don"t start stirring it all up 邀请一堆男女同性恋来 inviting a load of gays and lesbians.

     噢

     所以是这样啊 Oh, it"s like that, is it? 我可能很多事都让你不爽 You know, I had you down as many things 但偏见绝不是其中之一 but prejudiced was never one of them. -我这不是偏见

     -不是吗 -I"m not prejudiced. -No? 我这是现实

     我知道小镇是什么样子

     夏恩 I"m a realist. I know what small towns are like, sian. 我完全知道那些男人会是什么反应 And I know exactly how those lads are going to react. -你这么觉得

     -我是有体会 -You think so? -I know so. 我和他们每天都站在该死的警戒线最前面 I"m standing on a bloody picket with them day after day. 这是多数人决定

     委员会投票决定的 It was a majority decision. The committee decided. 我希望你和你的该死委员会 Well, I hope you and your bloody committee 能够保证他们的人身安全

     夏恩

     我说真的

     我真的希望 can guarantee their safety, sian, I do, I really do. 所有人都给我上变♥态♥专车 All aboard the deviants bus. 不要推搡

     不要吅唰 No pushing, no community singing. 还有坚决不许搭讪司机 And absolutely no back-chatting the driver. 好吧

     我们去哪儿来着 Right, where are we going? 威尔士 Wales. 我去

     为什么没人直接碾过我 Fuck me. Someone better roll me a little spliffette. 我比较好奇布罗姆利是怎么和他爷爷妈妈说的 What I"d like to know is what bromley told his mum and dad. 没错 Yeah. 我说...没什么啦 I just... Oh, it"s no big deal. 说嘛

     Come on. 我说我在学院实习得很好 I said that I was doing so well at college 他们送我去读寄宿课程了 they were sending me on a residential course. 关于什么 Doing what? 怎么做泡芙 Choux pastry. 布罗姆利

     布罗姆利

     布罗姆利 Bromley! Bromley! Bromley! 布罗姆利

     布罗姆利

     布罗姆利 Bromley! Bromley! Bromley! 现在才贴出来会不会有点晚 Bit late in the day for that, isn"t it? 这已经是我第四次贴了 That"s the fourth one I"ve done. 我一贴出来

     他们就撕掉了 Fast as I put them up, they pull "em down. 订书钉都不够用了 I"m running out of staples. 每个女人的内心都住着拉拉 Every woman is a lesbian at heart 每个女人的内心都住着拉拉... every woman is a lesbian at heart... 你不能说每个女人都是拉拉 you can"t possibly say that every woman is a lesbian. 为什么不 Why not? 因为她们不是啊 "Cause they"re not. 埃瑟·兰泽恩就不是拉拉

     我妈妈就不是拉拉 Esther Rantzen isn"t a lesbian. My mum"s not a lesbian. 你怎么知道 How do you know? 我怎么知道我妈妈不是拉拉 How do I know my mum"s not a lesbian? 他想说的是

     你们不能 What he"s trying to say is you can"t 做出一些夸张

     扩大化的泛指 make grand, sweeping generalizations.

     我们不接受 It"s not acceptable. 每个女人的内心都住着拉拉 Every woman is a lesbian at heart 每个女人的内心都住着拉拉 every woman is a lesbian at heart 每个女人的内心都住着拉拉 every woman is a lesbian at heart 也包括雷吆的老妈 including Reggie"s mum 看地图

     我们应该在那个村就左转 Look at the map. We should have turned left at that village. 那怎么可能是个村

     它的拼写都不带元音 How can that be a village? It doesn"t have any vowels. -等等

     -嗯 -Hang on a minute. -Yes? 我想是这儿 I think so. 我们到了吗 Are we here? 我们到了 We"re here. 我的天 Oh, my God. 来吧

     咱们走 Come on, let"s go. 好的 Right, then. 看来我们要... I guess we just... 我觉得我开始有点紧张了 I think I"m starting to freak out slightly. 达伊

     你的同性恋们来了 Dai, your gays have arrived. 真高兴再见到你 Good to see you again. 我也是 Good to see you. 嗨

     欢迎你

     欢迎

     大家进来吧 Hi, there. Welcome. Welcome. Come on in, everybody. 真高兴再见到你

     真高兴再见到你

     嗨

     Great to see you again. Great to see you again. Hello. 都进来吧 Come on in. 欢迎你们

     这是我妻子玛格丽特 Welcome, everybody. This is my wife, Margaret. 您好 How are you? 这是盖尔

     夏恩

     她给你们回的信 This is Gail and Sian, who wrote to you. 这是海菲娜

     福利委员会的主席 This is Hefina, who chairs the welfare committee. 这是格温

     这是克里夫

     我们的秘书 This is Gwen, and this is cliff, our club secretary. 我想给你正式登记 Um, I"m going to officiate you. 好的 Oh, good. 请在这儿签名

     谢谢... Hold that and name here, please... 还有在联♥系♥栏写上你代表的组织名称 And in the corresponding box, the group or organization you represent 对你们来说就是... In this case... 男女同性恋支持矿工组织 Lesbians and gays support the miners. 没错

     就是这个 Yep. Quite. Absolutely. 谢谢 Thank you. 谢谢你们邀请我们来 Thank you very much for having us. 希望你们能帮我澄清一些关于女同性恋的知识 Now, I"m hoping you can clear something up for me about lesbians -不是现在

     格温

     -在室内市场有人告诉我的 -Not now, Gwen. -It"s something I was told in the covered market 不怕跟你们说

     我有被吓到 and to be honest with you, it did surprise me. 让他们先休息会儿

     好吗 Let them get settled in first, shall we? 噢 Oh.

     谁打算来做演讲 Now, who"s making the speech? 演...演讲 A... a speech? 没什么的 It"s no big deal. 你们找一个站上台说几句就行 One of you just has to go up on stage and say a few words. 比如让我们知道你们是谁 Just so we know who you are, like. 我跟乐队说暂停

     然后你们就上台 I"ll tell the band to shut up and we"ll push you on. 欢迎你们

     所有人 And welcome, all of you. 说实话

     我没想到你们真的会来 To be honest, I never thought you"d come. 有人愿意自告奋勇吗 Anybody else feel like appointing themselves leader? 看来没有 Didn"t think so. 回家的路迢迢 Many Miles from home 可是我走着

     走着 but I"m walking, walking 为你走下去 walking for you 为你走下去 walking for you 现在

     女士们先生们 now, then, ladies and gentlemen. 我们再次聚集在这儿

     为了支持我们的组织 We"re joined once again by one of our support groups "男女同性恋支持矿工" "Lesbians and gays support the miners" 大家欢迎他们的发言人上台好吗

     谢谢 Will you welcome their spokesman onto the stage. Thank you. 谢谢

     达伊 Thank you, dai. 谢谢你们

     落叶乐队 Thank you, um... Falling leaves. 事实上

     达伊·多诺万在我们的酒吧发表过演说

     Actually, dai Donovan made a speech at our local pub 要想和他比肩很难 and he"s a pretty tough act to follow 所以也许我现在应该翻唰一个朱迪·加兰的音乐剧 so maybe now is the moment for my musical tribute to Judy Garland. 我们筹款是因为我们想帮你们 Look, we raised this money because we want to help you 就这样 And that"s it. 只要你们允许

     我们会一直做下去 And we"ll keep on trying to help you for as long as you want us to 因为我们经历过 because we"ve been through 很多你们正在经历的事情 some of the same thi...

    • 范文大全
    • 职场知识
    • 精美散文
    • 名著
    • 讲坛
    • 诗歌
    • 礼仪知识