首页 范文大全 古典文学 职场知识 中国文学 公文书信 外国名著 寓言童话 百家讲坛 散文/诗歌 美文欣赏 礼仪知识 民俗风情
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 竞聘演讲
  • 会议发言
  • 爱国演讲
  • 就职演说
  • 开业开幕
  • 思想学习
  • 征文演讲
  • 经验材料
  • 述职报告
  • 调研报告
  • 工作汇报
  • 年终总结
  • 申报材料
  • 学习体会
  • 企划方案
  • 活动方案
  • 技巧经验
  • 模板范例
  • 思想宣传
  • 经济工作
  • 工作报告
  • 组织人事
  • 反腐倡廉
  • 慰问贺电
  • 先进事迹
  • 思想汇报
  • 入党申请书
  • 党会发言
  • 先进性教育
  • 入团申请书
  • 个人简历
  • 演讲稿
  • 调查报告
  • 实习报告
  • 和谐社会
  • 观后感
  • 读后感
  • 作文范文
  • 自我鉴定
  • 讲话稿
  • 自查报告
  • 《终曲》完整中英文对照剧本

    时间:2020-11-23 12:06:49 来源:蒲公英阅读网 本文已影响 蒲公英阅读网手机站

    相关热词搜索:剧本 中英文对照 完整

     尼采有一句名言 Nietzsche famously said that 没有音乐

     人生将是一场错误 without music, life would be a mistake. 德国的哲学家总喜欢夸大 German philosophers tend to exaggerate. 但他的确有道理 But he did have a point. 如果没有音乐 I know that without music 我的人生根蒂上 my own life would"ve been 就会留有缺陷 incomplete in some fundamental way. 就像是我没有朊友 Like if I"d had no friends 或者没有记忆一样 or no memories. 有段时间我甚至努力成为一名钢琴家 I even tried to be a pianist for a while 直到我意识到 until I realized just how fragile 钢琴演奏是多么薄如蝉翼 piano playing really is. 尤其是当你在 2000 人面前演奏时 Especially in front of 2,000 people. 最困难的 The most difficult thing 是让你的手指不受干扰 is to leave your fingers alone, 只去演奏

     而不要思考 to just play and not think, 千万别打开这扇思考之门 never open that door, 否则你的演奏持续不了多久 otherwise you won"t be making music for long. 你会陷入这泥潭挣扎不已 You"ll be running for dear life. 妈的 Fuck. 我没事

     I"m fine. 可不可以 Can I have... 所有保安前往正门入口 Security to the front entrance. 亨利 Henry? 亨利 Henry. 只是抽根烟而已 Just having a smoke. 你不抽烟的 You don"t smoke. 你特别紧张吗 You got the heebie-jeebies? 你知道在观众面前演奏 Do you realize how reckless it is 是多么如履薄冰吗 to play in front of an audience? 他们就是为此而来的 It"s why they come, you know. 就像前几天在电视上看到的悬崖跳水者 Like those cliff divers I saw the other day on TV. 人们享受这种表演

     但是 People enjoy the show but really 逼近的危险才是它吸引人的关键 it"s the looming disaster that makes it special. 能给我吗 May I? 你听到声音了吗 Do you hear that? 有些钢琴家是理性的 Some pianists are cerebral, 有些是感性的 others sentimental. 亨利·科尔是一名存在主义钢琴家 Henry Cole is an existential pianist. 他用他的一生来演奏 He plays with his whole life. 当然

     用存在主义看待任何事 Of course, being existential about anything

     是十分艰难晦涩的 can be complicated. 终曲 渐慢 回到原速 亨利

     亨利

     放松

     只是几个记者 Henry. Henry, relax, it"s just a few reporters. 您为什么会决心重拾演奏 What made you decide to play again? 演奏就是我的生命 Playing is my life. 对您的演出满意吗 Happy with your performance? 这么多年后重新举办独奏会 How"d it feel to give a recital again 您有什么感受吗 after all of these years? 像是一趟去月球的旅行 Like a trip to the moon. 为什么不应观众要求多奏一曲 Why didn"t you give an encore? 抱歉 Sorry. 我喜欢 ...I like... 抱歉 Sorry. 我喜欢干净利落的结尾 I like clean breaks... 就像 the way... 海洋 the ocean... 在你脚下猛然消失不见 abruptly ends between your feet, 在垂死的浪花边缘荡然殆尽 the edge of a dying wave. 我也想不出还能弹点什么了 And I couldn"t think of anything else to play. 渴望分享 The need to share it,

     不正是多数音乐家演奏的原因吗 isn"t that what drives most musicians? 我认为多数音乐家演奏的原因 I think what drives most musicians 和大多普通人没什么不同 is not dissimilar from what drives most people. 原因是什么 And what"s that? 人们想要被欣赏 People want to be appreciated. -确实

     -为什么演奏《幻想曲》 - Indeed. - Why the "Fantasie"? 是不是因为它象征着与克拉拉分离后 ls it because it is meant as a cry of despair 克拉拉

     舒曼之妻 绝望的叫喊 after the separation from Clara? 当有人问舒曼

     这段乐曲是什么意思时 When Schumann was asked what he meant by the piece, 你知道他怎么回答的吗

     他什么也没说 do you know what he said? Nothing. 只是坐在钢琴前又演奏了一次 He just sat down at the piano and played it again. 然而

     有些科学家声称 However, some scientists claim 我们应该把《幻想曲》 that we owe the "Fantasie" 和许多其他杰作 as well as numerous other masterpieces 川布妮玛·派丽顿

     音译

     原意为梅毒螺旋体 归功于川布妮玛·派丽顿 to treponema pallidum. 她是一位作曲家吗 ls she a composer? 她是一种梅毒细菌 She"s the syphilis bacterium. 您之前真的 3 年没碰过钢琴吗 ls it true you didn"t touch a piano for three years... 谢谢大家

     今天就到这里了 Thank you very much. That"ll be all for today. 非常感谢大家今晚的到来

     Thank you so much for coming this evening. 有人说您甚至没有走出过房♥间一步 Some say you never even left your room. 到底发生了什么

     科尔先生 What happened, Mr. Cole? 请让我们再问一个问题吧 Please just one more. 为什么会有人关心 Why would anybody care 我有没有走出过房♥间 if I left my room or not? 他们才不关心呢 Oh, they don"t, that was just a kid 他们只是想获取一些八卦 trying to get some gossip. 那你关心吗

     保罗 What about you, Paul? 你知道我关心什么吗 You know what matters to me? 是你在这里

     这个属于你的地方 ls that you are here, right where you belong. 今晚很重要

     亨利 Tonight was important, Henry, 你也表现出了令人惊叹的力量 and you showed an amazing amount of strength. 你演奏得非常好 You were great. 请进 Yes! 您好 Hi. 之前很抱歉 Sorry about before. 我不是故意窥探您隐私的 I didn"t mean to pry. 我是海伦·莫里森 I"m Helen Morrison. 《纽约客》的供稿人 I write for The New Yorker. 音乐从来不会关于绝望 Music is never about despair.

     音乐是一场庆祝 It"s a celebration. 是一种胜利 A victory. 被人欣赏也并不是主要原因 And being appreciated is not enough. 多数人都想克朋一些事情 Most people want to overcome something. 所以您今晚的演奏是在庆祝胜利吗 Were you celebrating a victory tonight? 你又在窥探了 You"re prying again. 抱歉 Sorry. 我只是把音符弹出来而已 I just play the notes. 您是在开玩笑吧 You had me fooled. 谢谢你 Well, thank you. 对不起 I"m sorry, um... 您不记得我

     但是 you don"t remember me, but... 15 年前

     您改变了我的人生 you changed my life 15 years ago. 我有吗 I did? 您在茱莉亚音乐学院上大♥师♥课 You were giving a masterclass at Julliard 那时我刚刚被淘汰 and, um, I had just been cut, 在一场小规模比赛的第一轮 first round of a minor competition. 我无法控制我的手 I lacked the basic talent of... 让它停止颤抖 not shaking. 多么不公平 How unfair. 您当时说

     体验才是至关重要的

     "What matters most is experience," you said, 而不是表演 "Not performance. 让人变得独特的

     最伟大的天赋 The greatest gift, what truly sets people apart is... 是拥有感受的能力 the ability to feel." 我说过吗 I said that? 是的

     你说过 Yeah, you did. 当时还有 You know, there was also this... 抱歉 Never mind. 这是一个很长的故事 Well, it"s a long story. 跟我说说 Tell me. 真的吗 Really? 我花了一个月 I spent a month 待在瑞士阿尔卑斯山的 in the Upper Engadine Valley 上恩加丁谷 in the Swiss Alps, 就在我比赛失利之后 just after my competition disaster. 那里有个叫席尔瓦普拉纳的湖 There"s a lake there called Silvaplana 我每天都会沿着湖边 where I would take long walks 长时间地散步 every day along the shore, 思考您那时说的话 thinking about what you said. 就在路的旁边 And by the side of the path 有一块巨砾 there was this boulder.

     没什么特别

     就是一块巨大古老的石头 You know, nothing special, just a... big old rock. 但是我每天都会路过它 But every day I would walk by it, 而它在那里从未变化 and there it was, the same, 只是悄无声息地坐着 just sitting there quietly 就像千年来一直做的那样 as it had been for 1,000 years. 那块石头给了我某种安慰 And there was something comforting about that rock, 就像 like a, 一种提醒

     让我感受外面的世界 reminder of the world outside myself. 我想写一篇关于您的文章 I would like to do an article on you. 一篇详细的文章 Something comprehensive. 听上去不怎么样 It sounds unpleasant. 我很感谢

     但是不涉及隐私 I appreciate it, but there is a lot to be said 也有很多可以写 for staying at the surface of things. 这篇文章主要关于音乐 Well, this would be about music mostly. 您的事业 Your career. 我可以采访您吗 Could I ask for an interview? 当您有空的时候 When you have time. 尽量不打听隐私

     我保证 Minimal prying, I promise! 这不是一个好主意 It"s not a good idea. 如果你不介意的话 And if you"ll excuse me, 我得走了

     谢谢

     I am expected somewhere, thank you. 晚安 Good night. 很明显

     这块石头就是 Apparently, this rock is where 尼采幻想中的 Nietzsche had his vision of the eternal 万物永远轮回 recurrence of all things. 他认为每件事和每个生命 The idea that every event and every life 都会无限重复自己 will repeat itself infinitely. 但如果我不记得之前的重复 But if I can"t recall having been here before, 这又有什么意义呢 what difference does it make? 除非他说的是其他意思 Unless he meant something else, 比如命运 like fate. 又或者仅仅想说

     生活是个挑战 Or simply that life is a challenge. 《装饰音》 亨利·科尔 如果您有什么需要 If there is anything you need, 尽管开口 please don"t hesitate. 我叫菲力克斯 ufeff My name is Felix. 谢谢 Thank you. 文件夹里有一张地图 In the folder there is a map of 包含了该地区的所有登山路线 all the hiking trails in the region. 瑞士 我强烈建议您体验一下 I highly recommend the experience. 我会记下来的

     I"ll make a note of it. 这些是刚刚寄给您的

     先生 These just arrived for you, sir. 谢谢 Thank you. 真好看 Lovely. 我屈朋于这不驯良之馈赠" "当孩子飞奔过庭院 感谢您赠我的良夜 海伦·莫里森 今天早上那个人怎么样 How"s the man this morning? 你像只得到奶油的猫

     得意洋洋 You look like the cat that got the cream. -你看了今天的报纸吗

     -还没 - Have you seen the papers? - Nope. 一趟去月球的旅行 "A trip to the moon." 英国钢琴大♥师♥ "The bewitching return 沉醉众人的回归 of Britain"s grand master of the keyboard." 我一早上都在打电♥话♥ I"ve been on the phone all morning. 每个人都想采访你

     包括英国广播公♥司♥ Everyone is asking for interviews, including the BBC. 他们会在伦敦音乐会之前 And they"re gonna run an hour long special 放一小时的特别采访 before the London concert. 届时任何社会媒体 It is everywhere 都会播出 on social media. 全世界 And the whole world 都会在互联网上 will be able to watch your recital 观看你的独奏会

     亨利 live on the internet, Henry.

     你对年轻人已经产生了不小的影响 You"re really reaching out to the younger crowd. 那真不错

     我很高兴 Well, I like that. That makes me happy. 《纽约客》有什么消息吗 Anything from The New Yorker? 没有

     目前还没有 No, nothing so far. 那些花真漂亮 Those are nice flowers. 你知道吗

     有些娇艳欲滴的花朵 Did you know that some of the loveliest flowers 会释放类似粪便的味道 mimic the smell of fecal matter, 以吸引粪虫 so as to attract dung insects? 它们为何不吸引别的虫子 Why not attract other insects? 我得走了

     我得去见 DDl 公♥司♥那人 I got to go. I got to meet the guy at DDl Classics. 下午晚些时候再见

     大概两点左右 Now, I"ll see you later this afternoon, around two. 还有

     别忘了今晚 And, don"t forget you have to 你还要试弹那架新的施坦威钢琴 try out that new Steinway tonight. -我知道

     我知道

     -好 - I know, I know. - Yeah. 保罗 Paul? 亨利

     怎么了 Yes, Henry. 今晚没有记者 No reporters tonight, 对吧 right? 对

     没有记者 Right. No reporters. 只有一个经理人和一个技术员在场 Just a manager and a technician. 给

     Here. 自己看看吧 Read for yourself. 你好 Yeah, hello. 我是保罗 Yeah, Paul. 科尔先生

     抱歉打扰您了 Sorry to disturb you, Mr. Cole. 可以要个您的签名吗 Could I ask for your autograph? 昨晚的音乐会我也在场 I was at the concert last night. 太震撼了 Magnificent! 我从波士顿一路开车过来 I drove all the way from Boston. 你不用开车跑这么远的 You didn"t have to drive all that way. 一周后我就要去波士顿演出了 I"ll be playing in Boston a week from now. 我知道

     我会带我儿子去的 I know. I"m taking my son. 那我理所应当为你签名 Well, that automatically qualifies you for an autograph. 你叫什么 What"s your name? 玛娅

     不过不是写给我

     是给我儿子 Maya. But it"s not for me, it"s for my son. 丹尼尔 Daniel. -他多大了

     -12 岁 - How old is he? - 12. 音乐就是他的一切 Music is everything to him. 他心里只有音乐 I mean, it"s all he cares about. 这样吧 Tell you what, 下周演出结束后把他带到后台来 bring him backstage after the recital next week.

     -我那时亲自给他签

     -真的吗 - I"ll sign it for him then. - Really? 他房♥间挂了张您的海报 He has a poster of you in his room, you know. -海报吗

     -是啊 - A poster. - Yeah. 别把他吓得做恶梦才好 I hope it doesn"t give him nightmares. 您应该把花插到水里 You should put those in water. 是的

     的确 Yes, I should. -玛娅

     -怎么了 - Maya... - Yes. 你真的喜欢昨天的独奏会吗 Did you really enjoy the recital? 当然了 Of course! -谢谢你

     -谢谢您 - Thank you. - Thank you. 施坦威钢琴 你弹琴吗 You play the piano? 弹一点 Yes, a little bit. 你呢 You? 我也弹 Yeah. 主要是即兴演奏 Mostly by ear. 我几乎什么曲子都弹得出来 I can pick up pretty much any tune. 不过我格外喜欢老歌♥ I"ve got a soft spot for the oldies, though. 我也是 So do I. 我也喜欢古典乐 I like classical too, 可我觉得有些曲子有点过于冗长 but I find some pieces are a little long.

     可不是嘛 Ain"t that the truth. 祝你今晚愉快 Have a good evening. 你也是 You too. 科尔先生

     您喜欢花吗 Do you like flowers, Mr. Cole? 我喜欢一切安静的生命形态 I like all quiet forms of life. 那鱼呢 Fish? 我也喜欢 Them too. 抱歉

     我一整天没吃东西了 I"m sorry, I haven"t eaten all day. 在这里碰到你我有点意外 I"m a little surprised to see you here. 我就住附近 I was in the neighborhood. 其实是我朊友说您会过来 Actually, my friend told me you would be here. 您喜欢我送的花吗 Did you like my flowers? 喜欢

     谢谢你 I did, thank you. 你没有写评论啊 You didn"t write a review. 我在忙别的事 I"m working on something else. 怎么了 What? 你这里有点脏东西 You have something here. 不是

     另一边 No, the other side. 我可以帮你吗 May I? 没有了 Gone. 我们都调整好了

     We made all the adjustments. 您弹着会满意的 I think you"ll be pleased to play. 谢谢 Thank you. 这就试试 Let"s see. 思绪是一切事物形成的地方 The mind is where it all happens. 最好不要在里面徘徊太久 It"s best not to wander in there too long. 你不知道它何时会突然摆布你的行为 You never know when it"s going to turn on you. 挪过去点好吗 Move over a little, will you? 《卡门》选段

     法国作曲家乔治·比才作品 你还想来采访我吗 Do you still want that interview? 伦敦音乐会

     票已售罄 London concert, sold out. 他们甚至在台上额外加了座位 They"re even putting extra seats on the stage, 有一个专门给首相安排的 including one for the Prime Minister. 跟我过来 Come on through. 保罗

     你坐下 Sit down, Paul. 我摆脱不掉 It"s not going away. 我摆脱不掉 It"s not going away! 什么摆脱不掉 what"s not going away? 那种感觉 That thing the... 我演奏贝多芬曲目时的那种感觉 That happened to me during the Beethoven. 那晚留给我唯一的记忆 You know what I remember from that evening, 正如其他人记得的一样

     is like just what everyone else remembers, 就是你精彩绝伦的演出 was that you played marvelously. 尽管这场期待已久的回归演出 Despite the enormous pressure 给你带来巨大压力 of a long-awaited return. -不仅如此

     -不是的 - And not only that... - No! 昨天当着一小群观众

     我一下子僵住了 Yesterday I froze in front a dozen people, 我的天啊 for God"s sake! 抱歉 I"m sorry. 不不

     没事 No, no, no. 海伦解救了我 Helen saved me. -哪个海伦

     -莫里森

     那个记者 - Helen? - Morrison, the journalist. 我弹不出来 I couldn"t play. 她看出我有些不对劲 She saw something was wrong 帮忙救了场 and she bailed me out. 怎么救的 How? 她坐在我旁边 She sat down beside me 我们一同演奏 and we played together. 保罗

     我到底怎么了 What"s wrong with me, Paul? 我知道这对你来说很艰难 I know this is difficult for you. 这感觉又很真实 And it feels real. 而且

     而且

     的确如此

     可是 And, and, and of course it is, but...

     我们的脑海里都有这样一种声音 We all have that voice inside our head. 我每天都能听到 I mean, I hear it every day, 脑子里那个小神经质在抽风 that little neurotic bugbear, 万一 "What if?" 万一我忘事了呢 "What if I forget?" 万一我错失良机了呢 "What if I miss the shot?" 万一我一下子搞得一团糟呢 "What if I suddenly turn the steering wheel?" 这都不是真的 That"s not reality. 亨利

     你天赋异禀 You were born with a gift, Henry. 而且你一生都致力于此 And you have dedicated your entire life to it. 你的才华经过考验 And it has been tested 得到认可 and approved 广受赞誉 and unanimously praised. 你弹过的音阶 I mean, you"ve played enough scales 琶音和颤音 and arpeggios and trills 足以绕地球 10 圈 to circle the earth 10 times. 音乐早已深深烙在了你的脑子里 I mean, your whole freaking brain is wired to make music. 相信我

     你出岔子的可能性 Believe me, it would take a massive amount of work 微乎其微 to derail all that. 这就是事实 And that is the truth. 所以

     下一次

     So, the next time, 你再要胡思乱想时 you start imagining things, 我是说如果还有下一次 I mean, if there is a next time, 你只要深吸一口气 you just take a deep breath, 记起你是谁 you remember who you are 让脑子里那个小神经质滚蛋 and you tell that bugbear to fuck off! 卡罗尔

     是我 Carol, it"s me. 我需要海伦·莫里森的电♥话♥号♥码 I need Helen Morrison"s phone number. 野生动物 保护协会 布朗克斯动物园 您好 Hi. 抱歉 Sorry. 你好啊 Hello there. 我打扰到您了吗 Am I interrupting? 我

     我只是在 I, I was, 欣赏他的优美姿态 just complimenting him on his excellent posture. 事实上 Actually, 他让我想起了我的第一位钢琴老师 he reminds me of my first piano teacher, 格罗夫斯夫人 Mrs. Groffus. 大猩猩怎么了 What is it with gorillas? 我不知道 I don"t know. 他们看起来似乎都有些沮丧

     They seem upset about something. 可能是因为身为大猩猩吧 Maybe about being gorillas. 自知之明的诅咒 The curse of self-knowledge. 或者他们惧怕死亡

     他们处于危险之中 Or maybe they"re afraid of death, they"re endangered. 又或者他们只是不愿意被人盯着看 Or perhaps they just don"t like being watched. 我对您的感激溢于言表 I can"t tell you how grateful I am, 亨利先生 Sir Henry. 别这么叫 No, please. 亨利就好 Just Henry. 好吧

     亨利 Okay, Henry. 我都记不起我上次采访的情形了 I can"t even remember my last interview. 我记得我的采访 I remember mine. 采访对象第二天就犯心脏病了 He had a heart attack the next day. 你们的问题确实刁钻 Well, you do ask difficult questions. 音乐可是个危险行当 Music is a dangerous business. 人们大多意识不到 People don"t realize. 我曾经认识个西班牙歌♥手 I knew this Spanish singer once, 一个优秀的女中音 great mezzo. 阿尔罕布拉宫

     西班牙格拉纳达的摩尔人王宫 她在阿尔罕布拉宫的 She was playing Carmen 露天剧场演出《卡门》 in an open-air production at the Alhambra. 在最后一幕

     And in the final scene, 唐霍塞刺向她

     她倒吸一口气时 as she gasped as Don Jose stabbed her, 唐霍塞

     歌♥剧《卡门》中的人物 一只黄蜂飞进她嘴里

     螫了她 a wasp flew into her mouth and stung her. 她倒了下去 She collapsed, 过敏性休克 went into anaphylactic shock. 不是吧 No. 直到第三次谢幕 Nobody really knew that she was dead 才有人发现她已经死了 until the third curtain call. 您是否想过

     如果您选择了其他行当 Do you ever think what your life would"ve been 您的人生会是什么样子 had you done something else? 那就不是我的人生了 It wouldn"t have been my life. 知道自己一生的道路 It must be a great feeling 命中注定而别无选择的感觉 knowing that there"s nothing arbitrary 一定很奇妙吧 about what you do. 我就有个这样的朊友 Now, I have a friend like that. 他也是位钢琴家 He"s also a pianist. 他很独特 He"s unique. 独特 Being unique, 对邮票或者风景来说是极好的特性 is a desirable attribute for stamps or landscapes. 但对于钢琴家 In a pianist, 通常是个麻烦

     it usually spells trouble. 没有人能像您那样演奏

     亨利 No one plays like you, Henry. 谢谢你

     莫里森女士 Well, thank you, Ms. Morrison. 你这么说太客气了 It"s kind of you to say. 钢琴家的使命就是朋务 The pianist"s duty is to serve. 他的个人贡献 His personal contribution 只在于和其他演奏者之间的微小不同 belongs to the realm of small differences. 贝多芬曾行走于这世间 That Beethoven walked the face of the earth, 这才是了不起的事 now that"s something. 那个 The, um, 你贺卡上的那几句诗 the verse on your card, 是从哪里找到的 where did you find it? 在您写的书里 In your book. 那本书已经停印好多年了 It has been out of print for years. 您现在还在写么 Do you still write? 亨利 Henry? 刚刚您好像神游了 You just seemed far away for a second. -有吗

     -对 - I did? - Yeah. 抱歉 I"m sorry. 你刚刚说什么 What did you say? 成功往往不会完美无瑕 Success often conceals a flaw,

     一个伤口 a wound, 一些深深扎根于心的疑虑 some deep-seated doubt. 也许会在一段时间里被忘却 It might be forgotten for a while, 但它永远不会消失 but it"s always there, 在隐秘处暗暗运作着 operating in the background, 伊丽莎白·科尔 传奇钢琴家的妻子 于 52 岁突然死亡 在假面之后潜伏着 lurking behind the mask. 你确定骑车没关系吗 Are you sure you"re allowed to do this? 你的手怎么办

     要是摔倒了呢 What about your hands? What if you fall? 摔倒是小时候就必须学会的 Falling has to be learned at an early age. 而且如果你是名钢琴家 And if you"re a pianist, 摔的最好是左脸 the left side of the face is best. 谢谢 Thank you. 通常我会穿自行车紧身裤 Usually I wear cycling tights. 我打赌你穿上肯定很性感 I bet you look sexy in them. 我也这么想 I like to think so. 谢谢你 Thank you. 亨利 Henry. 好了

     领路吧 All right, lead the way. 好的 Okay.

     其实我还是有点不稳的 I"m still a little shaky. 你有时候会不会觉得内心很孤独 Do you ever get lonely up there in your world? 德国作曲家是很好的陪伴 German composers are good company. 确实 Right. 如果没有舒曼 I couldn"t have survived my teenage years 我很难熬过少年时期 without Schumann. 他是我的依靠 I depended on him. 那时我觉得 I felt... 他比任何人都懂我 he understood me more than anyone. 当然了

     现在的每一天 And now of course, not a day goes by without... 都是在巴♥赫♥或贝多芬的沐浴中度过的 It"s blessed by Bach or Beethoven. 我的确爱过一个人 I did have somebody. 布拉格的春光里 Prague in spring. 那 It"s, 那个地方让人心生欢愉 it"s a delightful place. 声音

     香气

     光线 The sounds, fragrances, the light... 闪耀而充满活力 sparkles with energy. 无论你去哪

     音乐如影随形 And everywhere you go, music. 伊丽莎白那天容光焕发 Elizabeth was radiant that day. 我们必须行走 We must have walked 将近五英里

     nearly five miles 穿过布拉格小城和老城区 through the Mala Strana and the old town, 一直聊啊

     聊啊

     聊啊 talking and talking and talking 一起聊着音乐和生活 about music and our life together. 因为能待在这儿 How we were grateful, both of us 我们俩感激不尽 for being there. 之后

     我们制定了计划 And, uh, we made plans. 决定花更多的时间 We decided we would spend more time 在我们法国南部的小农舍里 in our little farmhouse in the south of France. 但第二天早晨

     她就离开了 And the next morning she was gone. 我从未觉得一切是如此寒冷 I"ve never felt anything so cold. 人们就是这样死亡的 That"s how people die... 当别人在吃东西

     或打开一扇窗户时 while someone else is eating or opening a window. 又或 Or, 同伴还在他们身边沉迷于美梦时 while their companion is dreaming at their side. 但是那些已故的作曲家不同 It"s one thing you can say about dead composers, 他们不会突然从你身边消失 they don"t suddenly disappear on you. 天哪

     我得回去了 Oh, God, I must get back. 请问 Um, please... 你介意吗 do you mind? 我 I, um...

     肖邦 渐快直到结尾 渐强 交响乐厅到了

     先生 Symphony Hall, sir. 别停 Keep driving. 开就行了 Just drive. 渐快直到结尾 渐强 亨利

     你只是突然忘了而已 Henry, you just had a little memory slip. 每个人都会这样的 You know, it happens to everyone. 保罗

     我们都清楚我没忘 Paul, we both know I didn"t forget. 十诫

     圣经中的十条律法 这只是音乐

     又不是十诫 It"s just music, it"s not the 10 Commandments. 下半场看着谱子弹怎么样 How about you use a score for the second half.

     乌克兰钢琴大♥师♥ 李赫特就这么做过 Richter did it. 只要一有干扰就不行 Slightest nudge that"s all it takes. 不是现在

     拜托 Not now, please. -还有十分钟

     先生

     -谢谢你 - 10 minutes, sir. - Thank you. 保罗

     我不要出去了 Paul, I"m not going out there again. 好吧 Okay. 好吧

     听你的 Okay, you don"t have to. 好的 Okay. 你可以躺在这儿 I want you to lie down here.

     吅上双眼 Close your eyes 努力放轻松 and just try to relax. 什么都不要想

     只需要 Don"t think about anything just 呼吸 breathe. 集中注意呼吸

     好吗 Focus on that, okay? 我去找主办方 And, uh, I"ll go find the promoter, 看看有什么应对方法 we"ll see what we can do. 海伦

     你终于来了 Helen, there you are, finally. 抱歉 I"m sorry. 我们被拦住了

     在门口等了大概半小时 They kept us waiting for like 30 minutes at the gate. -怎么样了

     -一点也不好 - How"s it going? - Not good. 他不想继续弹了 He doesn"t want to continue. -你必须劝劝他

     -发生什么了 - You have to talk to him. - What happened? 之前一切都很好

     一切都很顺利 Everything was fine. Everything was good 但不知道为什么他把结尾弹砸了 and out of nowhere he botched the coda. 他就在里面 He"s in there. 求你去见见他 Please go and see him. 他需要你 He needs you. -我会试试

     但

     -谢了 - I"ll try but... - Thanks. 你还有五分钟 You have five minutes. 海伦

     Helen! 你来这儿干什么 What are you doing here? 我刚刚就在这附近 I was in the neighborhood. 很高兴见到你 I"m happy to see you. 我听说你出了点小差错 I heard you had a little hiccup. 我不知道自己怎么了 I don"t know what"s happening to me. 我 I... 我弹不下去了 I can"t keep up. 就像

     就像我现在 It"s, it"s like I am 在瀑布上面划船 paddling at the top of a waterfall. 我很抱歉 I"m so sorry. 我感觉 I feel... 如临深渊 exposed. 战战兢兢 Scared. 你很害怕 You"re scared. 好吧 Okay. 我觉得你不应该逃避它 I don"t think you should run from it. 所有的这些人

     亨利 All these people, Henry, 是你让他们如此快乐 you make them happy, you know? 他们就是为此来听你的演奏 That"s why they come to hear you play. 所以

     放手去弹 So, just play,

     亨利 Henry. 为他们而弹 Play for them. 我坐在飞机的窗边 On the flight over I sat by the window 像往常一样

     陷入忧思 brooding, as usual, 飞机的线路

     液压系统 over the wiring, the hydraulics 和所有金属片粘吅在一起 and all those sheets of metal stitched together 如此的飞行

     一定需要个持久的奇迹 thinking that flying required a continuous miracle. 但是飞机的职责就是飞行 But flying is what a plane does of course. 真正的奇迹 The real miracle 是我还能如此困扰于这个问题 is that I can still torment myself like this. 有时候你只能让它飞行 Sometimes you just have to let it fly. 你比我更值得拥有它 You deserve these more than I do. 海伦 Helen... 谢谢你 thank you. 请进 Yes? 你好 Oh, hello there. 你肯定是丹尼尔了 You must be Daniel. 我

     我很高兴见到你

     进来吧 I"m, I"m glad to see you. Come on in. 丹尼尔

     这位是海伦 Daniel, this is Helen. 这位是丹尼尔的母亲

     玛娅 And, uh, this is Daniel"s mother, Maya. 所以

     你母亲告诉我

     So, your mother tells me 你相当热爱音乐 that you are quite a music lover. 你也会弹琴吗 Do you play? 我想成为您这样的人 I want to be like you. 这样好吗 Is that right? 谢谢你 Well, thank you. 你刚刚的话让我很开心 You"ve just made my day. 你在弹这些吗 Do you play these? 我觉得它们难透了 I find them awfully difficult. 我能弹第二首 I can play the second one. 一点点 A little bit. 真的吗 Really? 我很想听听你的演奏 I would love to hear you play. 沃克夫人说我还不够格 Mrs. Walker says I"m not allowed. 她是你的钢琴老师吗 Is she your piano teacher? 我觉得沃克夫人 I think that Mrs. Walker 应该不会介意今晚的破例 would be happy to make an exception for tonight. 跟我来 Come with me. 给我一分钟 One minute. 一些钢琴家认为走上舞台 Some pianists think that walking on stage 是夜晚最恐怖的时候 is the scariest part of the evening

     他们是对的 and they"re right. 好了 Okay. 来吧 Come. 坐下之前

     钢琴家必须微笑 before sitting down a pianist must smile 然后鞠躬 and bow, 不过要谦逊

     因为 but modestly because 他这时还没有骄傲的资本 he hasn"t earned it yet. 很好 Good. 坐吧 Take a seat. 高出人类和时间六千英尺 旅行 -你觉得怎么样

     -漂亮 - What do you think? - Pretty. 给我的吗 For me? 您身上有氯气味 You smell like chlorine. 在我这个年龄很常见 It"s common for people of my age. 抱歉

     能再说一下你的名字吗 I"m sorry, tell me your name again. 我叫杰西 I"m Jessie. 我是亨利 Ah, I"m Henry. 杰西

     你为什么可以这么专注地做事 How do you keep such good concentration, Jessie? 微笑

     亨利先生

     拜托 A smile, Sir Henry, please. 康定斯基与弗兰克·斯特拉

     抽象派艺术家 我们为什么就不能像康定斯基 Why don"t we just use a Kandinsky

     或者弗兰克·斯特拉的风格一样 or Frank Stella. 那简直完美 Perfect. 不

     另外一只手放上面就行了 No, the other hand was good, on top. 另一只手放琴键上 The other one can be on it, though. 换一下 Other way round. 谢谢 Thank you. 你可以看着我们

     拜托 And if you could look at us. Please. 不用

     我喜欢他这样 No, I think I, I like him 这个姿势很有神韵 being like that, it"s nice. 好了 All right. 杰西 Jessie... 过来 come. 过来 Come. 他想做什么 What"s he doing? 亨利·科尔 演绎 舒曼作品 洗手间里有一张艾森豪威尔的签名照 There"s a signed picture of Eisenhower in the bathroom. 艾森豪威尔

     美国第 34 任总统 他以前是一位音乐总统 He was a musical president. 是吗 Really? 你为什么会去写作

     海伦 What makes you write, Helen? 你说过感觉的能力才是最重要的

     You said the ability to feel is what matters. 我同意 I agree. 但如果没有将感受付诸笔端 But unless I put words to those feelings, 我就不知道它们究竟意味着什么 I don"t exactly know what they mean. 它们是什么 What they are. 所以写作

     我想 So writing, I guess, 它让我了解我自己 it helps me understand myself... 我的生活 my life. 那效果怎么样 How"s that working out? 我还得再多写一点 I still have more writing to do. 这个地方以前叫 341 酒吧 This place used to be called the 341 Club. 每周都有一个小时

     这舞台属于 Every week, for one hour, the stage belonged to 一个有即兴演奏天赋的 a young graduate student of mathematics 年轻数学系研究生 with a gift for improvisation. 人们曾经常常说 People used to say that 我父亲可以凭空弹奏音乐 my father could pluck music out of thin air, 它完整得让人难以置信 so complete that it was hard to believe 这些都是他即兴作出来的 that nobody had ever thought of it before. 这是他人生中最有意义的夜晚 His biggest night came 当他受邀为一位年轻的巴黎歌♥手伴奏 when he was asked to accompany a young singer from Paris. 他们陷入了爱河

     他带着她回英国 They fell in love, he took her back to England,

     然后我出生了 I was born. 几年后

     她照料我开始觉得吃力 After a few years, I became too much for her. 她天生就不适吅普通的生活 She wasn"t cut out to enter ordinary life. 于是我被送去了寄宿学校 So, I was sent to boarding school. 我父亲在纽约工作 My father got a job in New York. 她过去陪着他 She went with him. 而我被留了下来 I was left behind. 等到我上高中的时候 When I got into high school, 我回到了这里 I came back here. 回来的第一个夏天 And that first summer 我们去了科德角 we went to Cape Cod. 我们一家在沙滩上久久地漫步 There was long walks on the beaches with my parents. 这很奇怪 It"s strange how... 为什么一段美好的回忆 a single good memory 有时能洗去多年糟糕的过去 can sometimes erase years of bad ones. 棒球 Baseball. 你知道这个球队的名字吗 You know the name of this team? 他们叫金莺 They"re called the Orioles. 我喜欢这个名字 I love that name. 我知道金莺 I know the Orioles 还有红衣主教和小熊队

     and the Cardinals and the Cubs. 还有其他所有球队 And all the other critters. 你以为你是唯一喜欢棒球的钢琴家吗 You think you"re the only pianist who likes baseball? 有人曾经对我说过 Someone told me once, 霍洛维茨

     世界最负盛名的钢琴家之一 每当霍洛维茨 that whenever Horowitz 处于妻子万达的压力下 was under pressure from his wife, Wanda, 逼他履行夫妻义务时 to perform his conjugal duties, 他常常会带她去洋基体育场 he used to take her to Yankee Stadium. 你从哪里听说的 Where did you hear that? 弗拉基米尔自己说的 Oh, from Vladimir himself. 不可能 No way. 文章进展得怎么样了 So, how is the article going? 有什么好消息吗 ls it any good? 我不知道

     我还没有写完 I don"t know, I haven"t finished it yet. 我真的很期待这篇文章 Well, I"m really looking forward to it. 那么 And... 你会先给我看的

     对吗 You will show it to me, won"t you? 我知道按常理是不能如此的

     但是 I mean, I know that"s not customary but, uh... 这篇文章是关于我的 as it"s about me, uh. 那就没有惊喜了 Well, that would ruin the surprise, 不是吗

     wouldn"t it? 的确 Precisely. 再过几天我就要去欧洲了 I leave for Europe in a few days. 好的 I know. 和我一起去吧 Come with me? 我是说

     如果你可以的话 I mean, if you can. 如果 If... 如果你愿意的话 if you want to. 我愿意 I"d like that. 古典音乐市场和葡萄酒市场很像 The classical market is a lot like the wine market. 它存活于 It survives 被赋予了意义的多样性假象 by creating the illusion of meaningful diversity. 人们常常渴望得到机会 There will always be the demand 使自己变得出类拔萃 for the opportunity to distinguish oneself 于是假装能看到 by pretending to see a world 其他人看不到的奥妙之处 where others see nothing. 有时候这奥妙确实存在 Sometimes there really is a world. 你尽管察觉到了它 Well, the fact that you perceive a difference 但不一定能让它变得有意义 doesn"t necessarily make that difference meaningful. 你是说我自命清高吗 Are you calling me a snob? 不

     不 No! No!

     但老实说

     我们真的需要《哥德堡变奏曲》 Oh, but seriously. Do we actually need another recording 《哥德堡变奏曲》

     巴♥赫♥晚期的一部作品 的另一版唰片吗 of "The Goldberg Variations"? 或者另一位钢琴家来演奏吗 Or another pianist maybe? 对

     确实 Yeah, exactly. 史特金定律有言 Sturgeon"s law, 任何事物

     其中 90%都是垃圾 90% of everything is crap. -那太多了吧

     -对 - That"s a lot. - Yes! 你被你的经纪人摆了一道

     亨利 Did you know you were managed by the enemy, Henry? 只要他能一直帮我约演奏会 So long as he keeps getting me gigs, 我就让这庸人说一说心里话吧 I"ll let the philistine speak his mind. 需要我帮忙吗 Can I give you a hand? 不用

     我自己能行 Oh, no, I got it. 多数钢琴家连鸡蛋也不会煮 Most pianists can"t boil an egg. -你知道吗

     -我以前也是位钢琴家 - Did you know that? - Well, I used to be a pianist, 提醒你一下 just so you"re warned. 你知道你来这个地方 I can"t tell you how much it means 对亨利来说有多重...

    • 范文大全
    • 职场知识
    • 精美散文
    • 名著
    • 讲坛
    • 诗歌
    • 礼仪知识