首页 范文大全 古典文学 职场知识 中国文学 公文书信 外国名著 寓言童话 百家讲坛 散文/诗歌 美文欣赏 礼仪知识 民俗风情
  • 范文大全
  • 古典文学
  • 职场知识
  • 中国文学
  • 公文书信
  • 外国名著
  • 寓言童话
  • 百家讲坛
  • 散文/诗歌
  • 美文欣赏
  • 礼仪知识
  • 民俗风情
  • 谜语大全
  • 名言警句
  • The,Cold,Blue《极寒之蓝(2020)》完整中英文对照剧本

    时间:2020-10-10 11:53:48 来源:蒲公英阅读网 本文已影响 蒲公英阅读网手机站

    相关热词搜索:剧本 中英文对照 完整

     好了

     我们和巴德·海德基都在这里了 Okay, we"re here with Bud Haedike 我们开拍了 and we"re rolling. 这是我为我的轰炸小组写的歌♥ This is the song that I wrote for my bomb group 写给所有战友

     不论他们归来与否 and all the guys that made it or didn"t make it. 用的是"I"ll be seeing you"的旋律 It"s to the melody of "I"ll be seeing you." 我们将会再次见面 ♪ I"ll be seeing you ♪ 在我们一同执行的任务中 ♪ on all the missions that we flew ♪ 还会和老同事一起 ♪ and also with your good ole crew ♪ 整天相伴 ♪ the whole day through ♪ 敌人的战斗机和高射炮 enemy fighters and flak ♪ 轰鸣作响 ♪ the sound of loud ack, ack ♪ 但我们幸运而归 ♪ and lucky we got back ♪ 起飞那天的地勤人员们啊 ♪ to our ground crew on that day we flew ♪ 我们将会再次相见 ♪ I"ll be seeing you ♪ 也许是在充满回忆的空军基地中 ♪ at good old deopham green ♪ 又或是在你精心维护的轰炸机里 ♪ in your sleek flying machine ♪ 叫它胜利女王吧 ♪ o, the one called mighty queen ♪ 我将在蓝天下追寻着你 ♪ I"m going to look for you in skies of blue ♪ 而当你从我身边飞过时 ♪ and when your flights are through ♪ 我会在梦中与你相遇 ♪ I"ll be seeing you in my dreams ♪ ♪ 我会永远思念着你 ♪

      谢谢 thank you. 现年 92 岁 第八空军投弹手 保罗·巴德·海德基 极寒之蓝 1943 年夏天 h 第八空军 B-17 的机组人员从欧洲返回美国 他们的顺利回归鼓舞了后方战线的士气 当时的机组人员和飞机"孟菲斯贝莱"是威廉·怀勒导演的一部纪录片的焦点 该机组是在欧洲上空完成 25 次任务的首批幸存机组之一 1943 年 只有不到百分之二十五的机组在 25 次任务后幸存 但怀勒和尚存的第八空军老兵们却将一同在极寒之蓝中还原那场战争 此后该机组成员也相继离世 其实

     我也不知道

     总归是凶多吉少 Well, I don"t know, the odds were all against ya. 就如同死囚 It was more or less like being in death row, 困于牢狱一般 in a penitentiary, 知道死期将至却只能坐以待毙 waiting on your turn and you knew it was coming. 你执行完一个十分艰难的任务 You fly a real tough mission, 很高兴凯♥旋♥而归 and you"re so glad to get back, 每个人都在庆祝着"嘿 and everybody says, "boy, 我们回来了

     不是吗" we made it through that one, didn"t we?" 然而第二天早上他们又会进来 And, then, next morning they come in, 将灯光打在你的脸上 put their flashlight in your face. "好了伙计们

     起床

     该走了 "All right, boys, get up, you"re going to be leaving. 我们两小时后就要出勤了" We"re going to be flying in two hours.” 如今看来

     这日子确实很苦 Now that"s... that"s tough. 我当时 21 岁

     I was 21 years old. 我们当时都觉得我们能一直活下来 Yeah, and we felt like, uh, we could live forever. 但别误会了 Don"t get me wrong, 我们依旧会有那种紧迫感 we still get that tight feeling... 当我们看见附近正在发射的高射炮 When we would see bursting flak nearby. 当我们发现敌机时 When we see fighters, 我们仍然会有那种感觉

     但 we still get that feeling, but... 你不可能这样战战兢兢地活着 You can"t make a living that way. 你能做的就是拼死一搏 All you could do is make a dying. 那些说他们不害怕的人 Anybody that says they weren"t afraid 都是在放屁 were full of crap 因为你总会对将要发生的事情感到害怕 cause you were always afraid what was going to happen next, 面对高射炮时

     这种感觉极为明显 particularly in flak. 你只是莫名期待着 You just... you just waited for something 不会有什么事发生 to go off around you. 而这往往是敌机出现的时候 And that"s when the fighters would come up. 我们机组中的一个人总是不停地说着 One of the men in our crew kept saying, "我知道我多半回不去了"之类的话 "I know I"m not gonna make it," et cetera, et cetera, 而你不愿意听到这些 and you don"t like to hear that. 但他的确很担忧 And he was very concerned 因为他的妻子盼着他一两天后就能回来 because his wife was expecting within a day or two.

     第二天

     他接到命令去执行任务 And the next day, they had him flying, 其实他们本不该叫上他的 which they shouldn"t have had, 他们从我们机组 and they took so many men 叫了许多人和他一起出勤 from our crew to fly with him, 而他们再也没能回来 and they never made it back. 他们的战机坠入了海峡 They crashed into the channel. 非常戏剧性的是

     他 And, incidentally, and this isn"t storytelling, but he... 他 He, uh... 他牺牲的那天他的儿子却刚好出生 He was killed the day his son was born. 为了拍摄纪录片 h 威廉·怀勒和三位摄影师跟随第八空军一起执行轰炸任务 其中一位摄影师在其乘坐的飞机于法国坠毁后遇难 二战期间 h 第八空军的牺牲人数超过美国海军的死亡人数 未来不明 战争来临

     我们奔赴战场 The war came, and we went and did 听从命令 what they told us to do. 那是我唯一的印象 That"s the only thing I know. 日本人毁了我的青春 The Japanese ruined my youth, 当时我才 19

     20 岁 because I was 20 years old or 19 years old. 一切都那么美好

     然而 Everything was wonderful, and the Japanese, 飞行员 约翰·凯茨尔 出生于 1921 年 5 月 11 日 日本人的一次突袭

     便将这些通通粉碎 in one fell swoop, ended all of that. 接下来就是 4 年的战争 And it lasted four years.

     我知道为什么会让年轻人们投身战争 Well, I can see why they get young fellows to fly to war, 陆战

     潜艇战什么的 or ground, or submarines, and so forth. 因为年轻人总觉得自己无所不能 When you"re younger, you feel you can do anything. 电报员 h 机♥枪♥手 阿尔·维拉格兰 出生于 1923 年 10 月 31 日 但随着年龄的增长

     人也变得更加睿智 I think when you get older, you get smarter. 这有一个 19 岁的领航员 There was a 19-year-old navigator, 犹太人

     眼睛像钉子一般敏锐 Jewish kid, sharp as a tack. 还有一些大一点的同伴们 And I had some older boys. 我们投弹手当时 26 岁 My bombardier was 26 years old. 飞行员 普希金·亚历山大 出生于 1921 年 10 月 6 日 而我当时应该 22 或 23 左右 I was 22, 23. 我们中最大的是来自宾夕法尼亚的荷兰人 Oldest man we had in the crew was a Pennsylvania dutchman, 三十二岁 thirty-two years old. 我们叫他"老父亲" We called him "pappy." 三十二岁了 Thirty-two years old. 我们的领航员 26 岁 Our navigator was 26, 威廉·图姆斯 飞机工程师 h 上炮手 出生于 1924 年 5 月 8 日 而其他人都差不多是 22 或 23 岁 and everybody else was anywhere from 22, 23. 回想起来我知道为什么年轻人 I see... I can look back now and see why young people

     纷纷参战而年长的却没有了 were in a war, not older people. 年长的人更加理智 Older people got better sense. 人们常说随着年龄的增长 Sometimes they say that the older you get, 你会变得更加睿智 the more wiser you get. 我觉得应该没有多少人 There weren"t too many, I don"t think, younger, 比我还年轻了 too much younger than me. 我从 19 岁便开始执行任务 I flew every one of my missions at 19. 投弹手 h 尾炮手 保罗·巴德·海德基 出生于 1925 年 5 月 30 日 我们机组的膛腰炮手年龄比较大 The old man on our crew was our waist gunner. 他当时 25 岁 He was 25. 不得不说

     当我们进入机舱时 I"ll tell you, when we got into this thing, 就想出勤飞行 you wanted to fly. 你为此那么刻苦地训练 And, you know, you had a great time training, 但当你真的到了那里 all that, but when you get over there 开了第一枪之后 and had got shot at the first time, 膛腰炮手 约翰·道尔 出生于 1925 年 2 月 11 日 你才发现其实一切都是那么糟 you knew you were in deep doo-doo. 你要真的把生活当回事了 And... and you really took life seriously after that. 我们被要求执行 30 次飞行任务 They said we was gonna fly 30 missions. 一开始是 25 个

     You know, they started out at 25. 而到我们时就改成了 30 个 Now they changed it to 30 when we got there. 我们飞了 26 个任务后 And then we got 26 missions in, 球型炮手 罗伯特·罗兰德 出生于 1925 年 1 月 9 日 我们放了一周的假 and they give us a week off. 当我们回来时

     他们说 And we come back and they says, "你们要飞 35 个才行" "you"re gonna fly 35," 这多少让我们有点震惊 and that was kind of a shock. 看起来好像我一直都在执行飞行任务 Well, it seemed like I was flying all the time. 这里有 40 个轰炸小组 There were 40 bomb groups. 我们组里有很多人 Our bomb group had a lot of people. 我不了解后勤工作

     比如燃料补给 I don"t know the logistics of keeping the fuel 副驾驶员 格伦·哈里森 出生于 1920 年 3 月 11 日 和弹♥药♥补给

     就是晚上装弹 and the ammunition, loading the bombs at night, 为第二天提前做好准备 getting them ready for the next day. 我对这些一窍不通 I don"t know how they did it. 当你身处这样的处境时 When you"re in a fn 方正兰亭中黑_GBKposition like that, 就没有明天可言 there"s no tomorrow. 你会去做任何想做的事 You do everything that you want to do, 或者能做的事

     当你打算去做时 that you can do, when you feel like doing it,

     投弹手 莫顿·吉梅尔 出生于 1923 年 5 月 11 日 就会立刻行动 and do it then 因为你可能没有再来一次的机会 because you may not get the chance to do it again. 致命任务 二战期间 h13 万 5 千人在第八空军服役并于欧洲上空执行了近三百万个飞行任务 而在德国上空的任务被认为是最危险的 英军在晚上执行最危险的任务 h 而美军却得在光天化日之下飞过这些庞大的防卫武器 被叫醒是常有的事 Wouldn"t be unusual, they"d wake you up. 起床第一件事 The first thing you"d do would be go to the, uh, 就是去食堂吃饭 the mess hall to eat. 食堂灯火通明

     大家有说有笑 The mess hall was all lit up and everybody was laughing 这时通常有一个叫 and talking, and usually they had 柏林·莉恩亦或是其他名字的一个人 Berlin Lynn or whatever her name was 通过收音机进行广播 on the radio broadcasting. 我们都还没被告知 We hadn"t been briefed yet. 我们都不知道自己要去哪儿 We didn"t know where we was gonna go, 但这位在柏林的女士却知道 but this lady in Berlin knew where we were gonna go, 而且还会说"伙计们 and she says, "boys, 你们今天有个艰巨的任务 you"ve got a tough one today. 你们会去哪里哪里之类的 You"re going to so-and-so and so-and-so 而我们等待着你们的凯♥旋♥" and we"ll be waiting on ya," 所以她知道的其实比我们知道的还多 and so they knew more than we did.

     当空军时

     我们去炊事房♥ Now, in the air force, when we went to the kitchen 领我们的早餐

     比方说领鸡蛋 for breakfast and we were getting, say, eggs, 我们领到的往往是蛋白粉 we"d get powdered eggs. 因为只有这个了 That"s what they had. 偶尔我们能吃到新鲜的鸡蛋 Once in a while we would get fresh eggs. 如果能吃到两个以上

     那就很奢侈了 You could get two over easy and this was a treat. 但我们知道每当吃到新鲜鸡蛋的时候 But we knew after a while that when you got fresh eggs, 就意味着你将会有个十分艰巨的任务 it meant you were gonna have a real tough mission. 正是因此你才会吃到新鲜鸡蛋 So they gave you fresh eggs. 就是这样了 That"s the story. 我们情愿不吃这个鲜鸡蛋 We don"t want fresh eggs, 即使我们真的很想吃 but we want fresh eggs. 当你准备出勤飞行时 When you"re going to get ready for a flight, 你便要去更衣室 you go into the locker room. 戴上飞行帽 And you wore long Johns. 然后穿上防爆套服 And then you"d wear the eod suit, put that on. 我们还有与之配套的手套 And we had gloves that were attached to those. 你得把它们戴上 You had to get your gloves into those, 让它们保护好你的踝关节 they came clear around your ankles too. 之后再穿上飞行服 And then you had your flight suits. 这些才只是你穿在身上的

     Those were the things that you just wore. 你会穿着这些登上载重卡车 And you"d load back on a truck 他们会把你送到 and they"d take you to the area 训令室所在的地方 where the debriefing rooms were. 所有人和物资都在那儿 So all the crews and everything would be sitting there, 静静等着

     那里墙上挂着一张白布 waiting, and they had a sheet over the wall. 他们会把它拉上去 They"d pull the sheet back 然后说道"今天我们的目标是德国 and say, "our target today is Germany. 就我们所知

     天气看起来还不错" The weather looks pretty good, as near as we can tell.” 不列颠群岛 欧洲大♥陆♥ 目标 在传令会中总会有一个人吸引我的注意 One thing always got me about these briefings. 他就是天主教的神父 The catholic chaplain, 他站在角落里倾听着告解 he was back in the corner hearing confessions. 分发圣餐 And giving out communions. 其实他知道他要去的地方 So he... he knew that he was going someplace 也知道他很可能没法再回来 he might not come back from. 空中危机 直到战争结束前 h 涉及超过一千架飞机的任务依然常见 这些飞机会从各地的英国空军基地起飞并汇集成一个大型编队 而这耗费时间的过程也是每个任务中最危险的环节之一 战争中最特别的一点就是 That was one of the most amazing things in a war, 将 1100 架飞机编制在一起 the choreographing of putting 1,100 airplanes together 编队飞行

     in formation to go over. 我们会在跑道尽头的外♥围♥ We"d all line up on the perimeter strip 排好队 that comes around to the end of the runway. 领航机开始列队滑行 And the lead ship would taxi around and line up. 当发出准备起飞的信♥号♥♥时 And when he fired a flare to take off, 领航机就会进入跑道 that lead ship went down the runway. 下一架是停在他后面的飞机 Next man pulled right up behind him. 30 秒后

     会开始助跑 Thirty seconds, he moved. 再过 30 秒

     第三架也开始助跑 Thirty seconds, the third man moved. 每 30 秒便有一架飞机开上跑道 Every 30 seconds a plane was going down that runway. 在第二架飞机已经开始助跑后 That lead plane never got off the ground 第一架飞机才会起飞 before that second plane was already running. 我们只不过是在跑道的尽头全力旋转 Well, we just spin out there on the end of the runway 然后给足油门 and give it a full throttle, 而且你得有足够的速度 and you had to have enough speed for it 能带着所有的负重起飞 to lift all that load up. 你的油箱要加满 You had a full gas load, 装备好所有的枪♥械♥弹♥药♥ you had all your ammunition for the guns, 填装好所有的炸♥弹♥ and you had the bomb load. 毫无疑问

     上升到高空的时候 Of course, while you"re up there, 我能看到太阳从陆地升起 I could see the sun coming up around earth.

     我认为那是最奇怪的事 And I thought that was the most weird thing, 看到太阳升起

     而大地还笼罩在黑暗中 to see the sun coming up, and it"s dark on earth, you know. 但你意识到那是正在发生的事 But you realized what was happening to you. 然后

     没多久你发现 And, then, next thing you know, 太阳升起来了

     所有飞机都在盘旋 was the sun come up, and you see all these airplanes circling, 他们装载着沉重的炸♥弹♥ straining, so to speak, to get up to the altitude 努力到达应有的高度 with a heavy load of bombs. 二战期间为了提高轰炸机的命中率而采取编对飞行 同时盘旋着进行编队 You had to form up and you had to circle, 一直飞行直到与队伍汇合 you was supfn 方正兰亭中黑_GBKposed to fly till you got formed up 并编队完成 with your group. 然后会有另一组轰炸机在附近编队 And then there"d be another bomb group over here. 有次

     我们和另一架轰炸机离得很近 And, one day, we come within three or four inches 不过一拳之隔 of whacking up with another bomb group. 有些战机

     是由年轻飞行员 Well, on some of them, where the young pilots 替补上来驾驶的 had come in as replacements, 领航机要在空中爬升 if I was first man to take off, we"d be up in the air, 大概升到 60 或是 90 米的样子 say, 200, 300 feet climbing. 突然间"轰"的一声 All of a sudden, "boom." 你看见一道一闪而过的红光 You see a bright flash, 和紧接着迅速降落的物体 a red flash and stuff coming down.

     你非常清楚这是次空中相撞 You knew darn well it was a mid-air collision. 上升过程中的每分每秒都极具危险性 And, uh, those were scary times, as far as getting up. B-17"空中堡垒"重型轰炸机 两架轰炸机

     一架刚好坠落在 Two b-17s, one came down 另一架的正上方 right on top of the other. 他们都走向了死亡 They all went to their death. 顺便一提

     我就是从那时开始抽烟的 That"s when I started smoking, by the way. 相倚为家 平均每个机组由 10 人组成 这些人共同训练 h 共同飞行和生活 一起积累着不断增加的能让他们回家的任务量 事实上我相信

     我们的军官 Well, actually, I believe that our officers 和自己的机组成员之间 were closer to their crew 要比和其他军官间更亲密 than they were with other officers. 在同一机组

     大部分战友都十分团结 As a crew, most crews stuck pretty well together. 我们一起做了很多事 We did a lot together. 我觉得我们当时不会太欢迎 I don"t think we would have appreciated 新成员的加入 one new man joining us. 我们清楚彼此的能力 We knew what each man was capable of doing. 每个人都会做好自己的本职工作 Each man did his job good. 没有人抱怨 And no one complained. 我们就是空中的一家人 We were family in the air. 互相信任彼此

     每个人都各司其职 You absolutely had to be, we all had our duties.

     盼望着能一直在一起 We just wanted to stay together. 毕竟我们是一起执行了 And we flew 25 missions as a crew, 25 次任务的一个机组 all of us togetr. 当时第八航♥空♥队服役期包括 25 次作战任务 我们就像是一家人 You"re a family. 确切地说

     我们就是一家人 Exactly, you have to be. 我记得有次任务 However, I can remember one mission 我们的随机工程师喝得烂醉 when our flight engineer came out smashed. 我爬到他身边 And I climbed all over him. 问他"你是怎么回事" I said, "what is wrong with you? "我们是要彼此依靠的" We depend on one another.” 军官们往往对军容风纪过分注意 There was a lot of spit and Polish by the officers 这在我们那里是不存在的 and that didn"t happen. 如你所说

     我们是情同手足的兄弟 Like you say, we"re a family of brothers. 我们没时间管那些琐事 And we didn"t have time for all that stuff. 我们不需要敬礼致意 But there"s no saluting and... 也不说"是

     长官""不

     长官"这些客套话 And "yes, sir," "no, sir," all that. 每个人都个性鲜明 Each guy was his own guy. 当然

     每个人会做好自己的工作 Well, of course, each man would do his job, 而且我们也都知道 and we all knew exactly 每个人的行程和安排 who was going to do what, so to speak.

     所以说我们是一个很棒的团队 So I knew I had a good crew. 我们相处得也很愉快 And, uh, we just got along beautifully. 超棒机械师 地勤组长是基地唯一可以批准一架飞机飞行的人 还配有一个单独的小组负责装卸炸♥弹♥和武器 每架 B-17 通常由 4 名机械师和 1 名地勤组长照管 完成任务回来后

     我们的地勤组长 We had a crew chief that took care of that plane 负责照顾这架飞机 after we got it back off a mission. 我们三人围绕着飞机 So the three of us walked that plane, 查看所有的部件 looked at everything on the ground, 问他我们能想到的所有问题 asked him all the questions we could think of. 假如有任何小问题 If there was any little thing 是我们认为应该特别注意的 that we thought we should pay particular attention to, 就会让他来告诉我们 for him to tell us. 你不会永远只飞同一架飞机 You never flew the same plane all the time. 这就像你的车出了毛病 It"s just like your car having an ouchy 1990 年创立的美国轮胎品牌 h 现被普利司通轮胎收♥购♥ 你会把它送到风驰通 and you take it in to firestone 或者其他地方修理 or somewhere to get fixed. 我们的机械师们会整夜工作 They"d work overnight, all night long, 努力修补好我们的飞机 trying to patch planes. 你一到达地面 As soon as you got in, 他们就会开始修复任何损坏 they would take care of any damage.

     他们会进入飞机

     查看引擎 They would get in the plane and check the engines out, 启动引擎并做检查 start "em up and check "em out. 他们还会清理干净所有东西 And they would clean up everything. 很厉害的机械师们 Tremendous workers. 他们非常优秀 They were... they were so good. 完好的 B-17 轰炸机共有四个引擎 我们驾驶着只剩两个引擎的 B-17 回来 We came back in b-17s with two engines, 飞机尾翼被射穿到几乎碎裂 with the tail fin shot up and busted away... 机身布满各种各样的弹孔 With all kinds of holes in the plane. 结果两天后

     那架飞机又能执行任务了 And in two days, that plane was flying missions again. 我们机组里还有一个装弹手 We had an armorer on our crew, 多数情况下

     我们会看到他在装弹 and he"d be there when they were, 也不总是这样 most cases, not all cases, 有时在我们到达前 sometimes the plane would be loaded 炸♥弹♥就已经装好 before we ever got there. 装弹手负责所有炸♥弹♥装卸工作 The armor gunners took care of all of that. 他们用大运输车把炸♥弹♥运过来 They bring "em out on big carriers 这是项危险的工作 and, uh, it was a dangerous job. 我们不用装载炸♥弹♥ We did not load the bombs. 但我们要出来检查 No, but we did come out and check. 炸♥弹♥都装有触发引信 They were all fused.

     他们会用保险钢绳

     一头卡住弹头引信 And they had fusing wires stuck to the propeller. 另一头则连接到炸♥弹♥在弹仓内 These fusing wires were hooked on the shackles 所挂载的锁扣上 that the bombs are hung on. 当炸&earts;弹♥被投出时

     保险钢绳会被拉开 And when they left the plane, it would pull the wire out. 炸♥弹♥就被激活了 Now the bomb is alive. 如果你看过电影里的场景 If you"ve seen movies and you hear bombs, 炸♥弹♥"咻"地下坠

     那是引信在旋转而出 "shhh," going down, that"s this fuse spinning out. 现在炸♥弹♥是激活状态

     一旦接触目标 Now the bomb is live and once it hit, 就会立即起爆 of course, it detonates. 曾经有两次任务

     我不得不回到炸♥弹♥仓 We had two missions where I had to go back in the bomb bay 并把开口销插回去 and put the cotter pins back in 这是有点冒险的 and that is a little hairy. 因为着陆过程中 Why? Cause when you landed, 炸♥弹♥一直处于蓄势待发的状态 if you didn"t, the bombs were armed. 如果你不彻底将它关闭 And if you had trouble, 一旦有任何闪失

     你就会一命归西 of course, you"d detonate. 秀丽风景 从英国飞到轰炸区可能要花 5 小时 加上编队时间和往返时间 hB-17 机群可能会滞空长达 14 小时 但这些命令常常被无视 军方禁止机组成员用空置对讲机闲聊 我们无所不谈 Well, we talked about just about everything. 关于各自的家庭

     还有其他的事 Our families, et cetera...

     无所谓聊的什么 It didn"t matter what it was. 我们彼此间紧密的联♥系♥ We kept pretty much a running conversation between everybody. 使任务完成的稍微容易些 It made the mission go a little easier. 一离开英国海岸

     每个人做的第一件事 First thing you did, as soon as we cleared the coast of england, 就是测试他们的机♥枪♥ everybody would test their guns. 说说我自己吧 Well, of course, I can only speak for myself, 进入敌方领空的时候 but when you"re in hostile territory, 我在上炮塔处 and I was in a top turret, 所以我有 360 度环视视角 so all of my vision was 360, 和 90 度垂直方向的视角 ninety degrees this way, you know. 机翼尾部会形成尾迹云 Contrails formed at the tail of the ship. 飞机从云层穿行而过 The moisture in the air and the ship flying through it 就形成了尾迹云 made the contrails, 大多数时候尾迹云是无法形成的 and a lot of times you wouldn"t have them 这取决于空气的湿度 because it depends on the amount of moisture in the air. 再没见过比那更美的景象了 Couldn"t see a prettier sight than that. 会让人着迷

     沉醉其中 Kind of spellbound, you know, spellbound. 真是一幅美丽的画卷啊 A beautiful sight. 假如站在德国的地面向上看 If you was watching on the ground over in Germany, 大概要花上 30 分钟 they tell me it took about 30 minutes 景象才会全部消失

     for "em all to come over. 如果说是在天气晴朗的时候 They said on a clear day 德国人能在 80 千米开外看到尾迹云 that the Germans could see us coming 50 miles out, 从而发现我们 from the contrails. 可惜

     这可不是好事 And, unfortunately, when that happened, that wasn"t too good 他们会因此而做好应战准备 because they were ready for us. 炫酷飞机 二战初始 h 只有几百架 B-17 战机服役 到 1945 年 h 已经有 12731 架服役战机了 近 5 千架在欧洲战场上坠毁 1938 年

     我在智利 In 1938, I was down in Chile, 1938 年 h 美国派六架 B-17 进行跨洲巡飞

     回程途经智利等地 他们在那里有一场亲善巡回飞行 and they flew a goodwill tour down there. 我记得和父亲一起出去 I remember going out with my father 看着那些大家伙 and seeing these big planes. 我对父亲说

     有一天我也会驾驶一架 And I said to my father someday I"m gonna fly in one of those. 知之甚少啊 Little did I know. B-17 不仅是架漂亮的战机 The b-17 was not only a beautiful ship, 驾驶它的感觉更是棒极了 but it flew like a dream. 1937 年派珀飞机公♥司♥设计的一架黄色双座轻型飞机 就像是高配版的派珀小飞机 It flew like a overgrown Piper cub. 它飞得平稳又流畅 It flew nice and smooth. 动作还很优雅 Beautiful. 尽管它遭受了很多磨难 Took a lot of punishment.

     在我看来

     它是史上被造出的 The greatest airplane ever built 最伟大的飞机 as far as I"m concerned. 它把我们带回来了 35 次 They brought us back 35 times. 有些情况危险到 Sometimes in condition 你想像不到要是驾驶其他飞机 that you would never even think of trying to fly an airplane... 你会怎样 Any other airplane. 这架飞机能够返航 That plane came back, 这架飞机能把我们都带回来 and that plane brought us back. 可以说

     这就是一种契约 It was a marriage, I"ll tell ya. "老比尔"号♥ "撒旦女爵"号♥ 很多人都给自己的飞机命名 A lot of guys had named their own planes, "乔利的好时光"号♥ 它们有着各种奇怪的名字 and they had all kinds of kooky names. "地狱机械舞"号♥ "长角牛"号♥ "醉风笛手"号♥ 第八航♥空♥队的轰炸机组成员来自全美各地 h 几乎涵盖了每一个行业 最初的机组成员里有很多优秀画手 The original crews had a lot of good painters. "希♥特♥勒♥小鬼"号♥ 嘿 h 看我六亲不认的步伐 他们给很多飞机画了装饰画 And they had a lot of planes that were decorated "元首的面孔 "海尔诺加尔"号♥ 把自己的标识等都画在机身上 and had logos on them and so on. "斯莱酋长二世"号♥

     "老比尔"号♥ 秘鲁艺术家亚伯托瓦加斯创造的贴画女郎形象 例如美丽

     性感的 Vargas girls like petty girl... 瓦加斯女郎 Petty girls, vargas girls, sexy girls, "绝望旅程"号♥ 这儿并没有太多严肃的话题 there weren"t too many serious things. 我想是为了让大伙放松 I think to keep guys loose. "孟菲斯美女"号♥ 极致寒冷 不像现代客机 hB-17 没有经过加压和升温处理 在七千多米的高空 h 机组要忍♥受的温度等同于站在珠峰顶 在那样的温度下 h10 分钟内人就会被冻伤 天气好的话

     温度会在零下 20 度 Well, on a warm day it would be 20 below. 有时候会到零下 60 度 It... sometimes it got 60 below. 我得经常摘下氧气面罩 And oftentimes, I had to take my oxygen mask 敲掉附在上面的冰 and crack the ice out of it, 确保它不会卡在管子里 and check if it would freeze into the tube. 执行任务时最艰难的部分之一 That was one of the worst parts of the mission, 就是寒冷 was the, uh, was the cold air. 你只有在抗击敌人或者侦察目标的时候 The only time you didn"t feel it is when you were 才不会感觉到这种寒冷 fighting fighters or going over the target. 在到达约 9144 米的高空之后 Oh, at 30,000 feet, 飞机每爬升 300 米 I think the temperature drops 温度就降低两摄氏度 2 degrees every 1,000. 在那样的海拔下

     温度可低至零下四十度

     It"d be about 40 below at that altitude. 在驾驶舱里

     三号♥引擎 In the cockpit, a little bit of heat came off 会散发出一点热气 a number three engine. 热气会进入我和另一名飞行员所在的驾驶舱 It came into the cockpit there where the pilot and I sat, 这点热气足够暖脚 and it was enough to kind of keep your feet warm 以及暖手 and your hands. 我们球形机炮手的机♥枪♥出了问题 Our ball turret gunner had a gun problem. 他的炮塔卡住了

     他就摘下了手套修理它 His guns jammed and he took his gloves off to work on it. 结果他的两只手都被冻伤了 And both his hands got frostbitten 他一个月都不能和我们一起执行飞行任务 and he didn"t fly with us for a month 直到他的手痊愈 till his hands healed up. 有一次执行任务时

     实在太冷了 Well, it was so cold on one mission 我们的副驾驶员因缺氧而昏了过去 our co-pilot suffered an anoxia situation where he passed out 他的手冻在树脂玻璃窗上 and his hand froze to the plexiglass window. 他不得不截掉了他的手指 And he had to amputate the fingers of his hand 因为当他企图自救的时候 because it was so cold that his hand, when he tried 他的手就已经冻在了树脂玻璃窗上 to help himself, froze to the plexiglass window. 友好盟友 1944 年 h 严苛的定量配给以及频繁的轰炸袭击极大地打击了英军的士气 同年 h 两百多万美军在英国驻扎 这次友好的驻扎却也可能打击英军的士气 英国人对我们非常好 Well, the British treated us very nice. 有时甚至可以说十分盛情 In some cases, royally.

     他们说这是友好的入驻 They call it the friendly invasion, 皇室访问 英国 h 巴辛堡 1943 年 5 月 26 日 因为他对我们大开门户 "cause we flat invaded that country. 英国是一个小国家 England"s a small country, and we had it 国王乔治六世和女王伊丽莎白二世 我们让这个小国遍布美军 absolutely covered up with American soldiers. 他们却容忍♥了我们 And they tolerated us. 我那时还单身 I was single then. 我可以到处跑

     做我想做的事情 I could run around, do whatever I wanted. 但是我完全没觉得 But I didn"t feel uncomfortable 跟英国人相处有什么不舒服 with the British people at all. 尤其是当我理解了他们的语言之后 Once I got to be able to understand the language, 因为那里的英语 because that english language 跟我们的英语有一点不同 was a little different than ours. 英国人真的很友好 Very good people. 你们要知道

     在战争最开始 As you know, at the beginning of the war, 他们并不怎么喜欢来这边的美♥国♥佬♥ they weren"t too enamored by the yanks coming over. 他们说我们挣得太多 They said we were overpaid, 纵欲过度

     甚至根本不该出现在这里 oversexed and over here. 我还记得那些话 I remember that. 炮林弹雨

     第八空军近三分之一的损失是由一种叫做高射炮的高爆破力导弹造成的 一百多万德军 h 配备着四万门大炮 h 正等待着这些编队抵达欧洲上空 这些大炮可以精准地打中上空六英里的目标 高射炮是德国制♥造♥的 88 毫米的炮弹 Flak is German 88-millimeter Cannon shells. 它负责把飞机打下来 Flak was responsible for more planes being shot down 而不是去攻击敌军战士 than enemy fighters. 高射炮发射的炮弹爆♥炸♥后 And when you see Flak, black puffs of smoke... 你会看到阵阵黑烟 That"s after the shell, of course, has exploded. 炮弹爆♥炸♥后 And it explodes, hypothetically, 能炸成 200 片 into 200 pieces. 威力极大 And it"s powerful. 你不知道高射炮发出的炮弹会从哪打来 You don"t know where the Flak is coming from. 你不知道它下一个打中的是不是你 You don"t know if the next burst is gonna hit you or not. 你也不知道下一个炮弹会出现在何处 You never know where the next one is gonna be 在那样的情况下

     你会很恐惧 in a case like that, and that"s what scares you. 这看着就像一场大雷雨 Well, it just looked like a big thunderstorm, so to speak. 情况就是这样 That"s what it amounted to. 但是你必须继续飞行 But you had to keep on flying. 你没被打中是上帝的庇护 God was on your side when you didn"t get hit. 高射炮相当灵活 The Flak would vary so much. 德国人的雷达非常厉害 The Germans had pretty good radar. 他们可以判断出你的高度

     你飞行的速度 They could judge your altitude, your speed,

     以及你飞行的方向 and your direction. 我最糟的一次经历是在德国飞过一座碉堡 I think the worst that I ever had over a castle, Germany, 我永远都忘不了 I"ll never forget that one. 炮弹以 160 英里的时速朝我的脸飞过来 It blew my windshield out, 炸飞了我的挡风玻璃 and come into my face at 160 miles an hour. 你看着炮弹呼啸而过 You look at that Flak out there 认定自己难逃此劫 and you swear you"re not gonna get through it. 炮弹爆♥炸♥散发的滚滚黑烟 The sky"s almost black with these things 几乎把天空都熏成了黑色 busting all over the place. 神奇的是我们竟然活了下来 It"s amazing we did make it through as much as we did. 祸福有命 我们那时养了只狗 Well, we had a dog and it looked 与其说是狗

     不如说更像只猪 more like a pig than a dog, 但是它是我们的吉祥物 but it was our mascot. 我们营房♥中♥央♥有一个炉子 We had a stove in the middle of the barracks 我们经常在上面做三明治之类的东西 and we used to make sandwiches on it and so forth. 如果狗在附近的话 If the dog was around 我们会把我们剩下的食物喂给它吃 we"d feed him whatever we had left over. 我们回来之前它会在营房♥里逛来逛去 He hung around the barracks until we got back. 我们不知道它有没有名字 I don"t know if he had a name or not. 那是一只忠诚的小家伙 It was a faithful little dog.

     它有一个相当大的鼻子 But had a real wide nose. 我变得迷信 Oh, you get superstitious. 我记得我被打下来的那一天 I remember I had to put on a clean pair of socks 我换了一双干净的袜子 the day I was shot down. 之前我一直穿着同一双袜子 I"d been wearing the same pair of socks. 显然我认为是小狗叼走了我的一只袜子 Evidently, I think the pup got one of my socks 用它来磨牙

     还把它藏了起来 and was chewing on it and then hid it 那个早上我找不到它了 and I couldn"t find it that morning. 我不得不换了一双干净的袜子 I had to put on a clean pair of socks. 我认为换袜子可能就是我被打下来的原因 That might have been the reason I was shot down. 信不信由你 You either believe this or not, 在执行第十或十二个任务的时候 but somewhere"s around the 10th or 12th mission, 我和其他伙伴一样 I got to a point and I know some of the other fellas 开始得意起来 reached the same thing, that they were feeling blasé. 因为他们过去没打中我们 They didn"t get us up to here. 今后也不会打中我们 They ain"t gonna get us here on. 我是有些迷信 I was somewhat superstitious. 并虔诚地认为 I always felt god would bring me home, 终将有一天上帝会带我回家 and I mean that sincerely. 但我不确定我能不能完好无损的回家 However, I wasn"t sure if it would be in one piece. 我连着飞了五天

     执行了五个任务

     I flew five days in a row, five missions. 我记得在执行第四个或者第五个任务时 And I remember by the fourth or fifth one 你已经什么也不在乎了 you really didn"t care. 因为已经精疲力竭了 You were worn out. 只想逃离这一切 You wanted to get away from it. 我见过很多人在强压之下崩溃了 I saw a lot of them break under pressure. 他们回来告诉军医 Come back and told the flight surgeon, "我不能再飞了"他们也真的飞不了了 "ll can"t fly anymore,” and they didn"t. 没有人指责他们或者嘲笑他们 Nobody pointed their finger at them and ridiculed them. 没有人 Nobody. 命如草芥 一架 B-17 飞机可以载着两吨♥炸♥药♥飞往一千英里外的目标 一个编队可以在一千英尺内向目标投下平均三分之一的炸♥药♥ 若受到不利飞行条件的影响精准度将大幅降低 是啊

     投弹飞行 Yes, the bom...

    • 范文大全
    • 职场知识
    • 精美散文
    • 名著
    • 讲坛
    • 诗歌
    • 礼仪知识