首页 范文大全 古典文学 职场知识 中国文学 公文书信 外国名著 寓言童话 百家讲坛 散文/诗歌 美文欣赏 礼仪知识 民俗风情
  • 范文大全
  • 古典文学
  • 职场知识
  • 中国文学
  • 公文书信
  • 外国名著
  • 寓言童话
  • 百家讲坛
  • 散文/诗歌
  • 美文欣赏
  • 礼仪知识
  • 民俗风情
  • 谜语大全
  • 名言警句
  • 《秘书》完整中英文对照剧本

    时间:2020-11-23 12:07:21 来源:蒲公英阅读网 本文已影响 蒲公英阅读网手机站

    相关热词搜索:剧本 中英文对照 秘书

     秘书 在我姐姐婚礼当天

     我出院了 I got out of the institution on the day of my sister"s wedding. 我已经开始习惯这个地方了 I had started to get used to the place. 八点吃早饭

     两点上课 Breakfast at 8:00, classes at 2:00, 四点接受治疗

     十点睡觉 therapy at 4:00 and asleep by 10:00. 你可以随时给我打电♥话♥

     李 You can call me any time, Lee. 我会尽力帮助你的 I will always try to be of help to you. 在精神病院里

     生活很简单 Inside, life was simple. 谢谢你

     托登医生 Thank you, Dr. Twardon. 因此我舍不得走 For that reason, I was reluctant to go. 一路顺风 Bon voyage. 你好

     皮特 Hi, Peter. 皮特

     你肯定都快忘记这人了吧 Peter, yeah, who you almost successfully forgot. -不

     我没忘

     -各位

     快过来 - No, I did not. - Come on, everybody! 回到家开心吗 Are you happy to be home? 我的意思是

     你在家开心吗 I mean, you happy to be home? 我不知道 I don"t know. 我理解你的意思 I know what you mean. 下面这首是献给情侣们的一点小心意 Here"s a little something for the lovebirds. 天呐 Oh boy! 你可真漂亮 You look so beautiful.

     谢谢

     爸爸 Thanks, dad. 我以为你已经戒酒了 I thought you stopped. 你知道我们有多想你吗

     宝贝 Do you know how much we missed you, pumpkin? 我也很想你们 Well, I missed you, too. 我跟你说 You know what? 我觉得不太舒服 I don"t feel too good. 过去坐一会 Let"s go sit down. 欢迎回家 碘酒 -再见

     -再见 - Bye! - Goodbye! -玩得开心

     -再见

     保重 - Have fun! - Goodbye! Take care! 你在说什么 What are you talking about? 你把我当成小孩子 You want to treat me like I"m a child. 对我说话就像对孩子说话一样 You want to talk to me like a child. -你以为我是个小孩子吗

     -你... - Huh? You think I"m a child? - You... 你认为我不知道自己在做什么吗 You think I don"t know what I"m doing? 你的表现就像个孩子 You act like a child! 是啊 Yeah, right. 你不像个男人

     你被炒了 You don"t act like a man. You"ve been fired! 我很高兴自己被炒了 Well, I"m glad I"m fired! 我很高兴自己被炒了

      I"m glad I"m fired! 天呐

     我讨厌那份工作

     Boy, I hated that job! 你讨厌那份工作不关我事

     你喝醉了 I don"t care that you hated it! You"re drunk! 我没醉 I"m not drunk! 你为什么...你为什么... Why do you... Why do you... 我没醉 I"m not drunk! -为什么你老是这么说

     -少罗嗦 - Why do you always say that? - Get off my back! 走着瞧

     走着瞧 Watch this. You watch this.

     克莱尔蒙特 社区大学 手指回归本位键时 Avoid the temptation of placing your fingers 不要想去用眼睛看 on the home keys by sight. 敲击键盘

     这样你的手指也会随之弹起 Strike each key so that your fingers bounce with each stroke. 不要不动脑子地敲击键盘 Do not strike without thinking. 不要试图偷瞟你打出来的稿纸 Do not even attempt to steal a glance at your paper. "我种的花已经救不活了 "My flowers had just about given up in despair, 除了几盆从花店买♥♥来的盆栽植物 so with the exception of a few potted plants from the florist, 多年来

     这是我们第一个无花的春天" we"re flowerless for the first spring in years." 时间到 And time! 我真为你骄傲

     亲爱的 I"m so proud of you, honey. 像这样走出家门接触世界 Getting out in the world like this. 在我发生意外的时候 When my accident happened, 我们都在厨房♥里

     我背对着她 we were in the kitchen and my back was to her.

     楼上

     我爸爸正要出门 Upstairs, my dad was just leaving for work 去哈维斯百货公♥司♥上班 at Havis department store. 因为我妈妈转过身去 Because there was a limited amount of time 背对我的时间很短... that my mom"s back was turned... -李

     -我手一滑

     割得太深了 - Lee! - I slipped and cut too deep. 我不知道自己怎么会判断失误的 I"m not sure how I could have misjudged. 我从七年级起就一直这么做 I"ve been doing it since seventh grade. 只是为了以防万一 Just a precaution. 招聘 "成为一个领导者" "Be a leader." 成为一个领导者 我以前从未工作过 I have never had a job before, 但我向您保证 but I can assure you that 能获得这次面试机会我很兴奋 I am very excited about this opportunity. 谢谢 Thank you. 我还没有获得过推荐信 Well, I don"t have any references yet. 但我认为市税务局 But I think that the Municipal Tax Office 会是开始我职业生涯的 would be a wonderful place 绝佳地点 to begin my career. "秘书" "Secretary." 律师事务所招聘秘书 E·爱德华·格雷律师 招聘秘书

     你好

     我... Hello. I... 等等

     我... Wait! I... 有人吗 Hello? 有人吗 Hello? 在这里 In here. 你好 Hi. 你好 Hi. 你是律师吗 Are you the lawyer? 是的 Yes. -抱歉

     我晚点再来

     -不 - I"m sorry. I"ll just come back later. - No. 不用

     但说无妨 No, stay. 门口写了"招聘秘书" It said "secretary." 是的 That"s right. 你怀孕了吗 Are you pregnant? 没有 No. 你有生孩子的打算吗 Do you plan on getting pregnant? 不 No. -你住的是公♥寓♥吗

     -我住在大房♥子里 - Are you living in an apartment? - A house. -独居吗

     -还有我的父母 - Alone? - With my parents. 兄弟姐妹呢 Siblings? 我姐姐会和她丈夫一起

     Well, my sister is going to live in the backyard 住在后院泳池旁的屋子里 with her husband in the pool house. 你结婚了吗 Are you married? 没有 No. 你得过奖吗 Have you ever won an award? 得过 Yes. 什么方面的奖 What did you win the award in? 打字 Typing. 这是你的成绩单吗 Are those your scores? 是的 Yes. 李 霍洛韦 Lee Holloway. 能帮我泡杯加糖咖啡吗 Could you get me a cup of coffee with sugar? 你真的想当一名秘书吗

     李 Do you really want to be a secretary, Lee? 是的 Yes, I do. 你比我之前面试过的人表现要好 You scored higher than anyone I"ve ever interviewed. 对这份工作而言你的资历太高了 You"re really over-qualified for the job. 你会无聊死的

      You"d be bored to death. 我就想要一份无聊的工作 I want to be bored. 我有兼♥职♥的律师助手 I have a part-time paralegal. 我所需要的只是一名 All I need is a typist 能准时上班接电♥话♥的打字员 who can get to work on time and answer the phone.

     我能胜任 I can do that. 我们这只用打字机

     不用电脑 We only use typewriters here, not computers. 没关系 That"s fine. 这是份非常枯燥的工作 It"s very dull work. 我喜欢枯燥的工作 I like dull work. 我心里藏着什么事 There"s something about you. 你... You"re... 你把自己包得很紧 You"re closed up tight. 就像一堵密不透风的墙 Like a wall. 我知道 I know. 你放松过吗 Do you ever loosen up? 我不知道 I don"t know. 我不在 I"m not here. 咖啡里少放点糖 Less sugar in the coffee. 怎么样 How"d it go? 我被录用了 I got it. 招聘秘书 我知道你行的 I knew you could do it! 请勿打扰

     ——李 您好 Hello. 您好 Hello. 这里是 E·爱德华·格雷先生的办公室

     You have reached the office of Mr. E. Edward Grey. 请留下您的信息和来电时间 Please leave your message and the time you called, 还有您的电♥话♥号♥码 along with your phone number 以及方便联络您的时间 and the best time to reach you, 我们会尽快回电 and we will get back to you as soon as possible. 我们 We. 秘书 Secretary. 把这封信打出来 Type up this letter 然后寄四份复印件给奥马利和巴雷特 and send four copies to O"Malley and Barrett. 这就去办

     先生 Right away, sir. 不错

     不错 That"s good. That"s good. 你就是新来的秘书 So, you"re the new secretary. 是的 Yeah. 请问 Excuse me. 律师助理具体是做什么的 What exactly is a paralegal? 回见 See you. 好了 Okay. 上挑一点

     清♥纯♥的大眼 Up at the sides. Wide-eyed. 我给你带了这些 I brought you these. 甜甜圈 我好像不小心把费尔德曼案的记录扔了 I think I accidentally threw out my notes on the Feldman case. 或许你能...

     Maybe you could... 在垃圾箱里找一下吗 Go through the garbage? 是的

     李

     谢谢你 Yes, Lee. Thank you. 你怎么在这 Why are you here? 我在等你下班

     亲爱的 I"m just waiting for you, honey. 可我还要五个多小时才下班呢 But I"m here for five more hours. 我知道 I know. 打扰一下

     先生 Excuse me, sir. 不用了

     我找到另一份了 It"s okay. I found another set. 再加点糖 This needs more sugar. -糖

     -这些复印六份 - Sugar? - And six copies of these. 换一下那个捕鼠器里的饵

     李 Freshen up that trap, Lee. 再放一个 And put out one more. 老鼠还喜欢跑到椅子后面去

     李 Mice like to go behind the chairs, too, Lee. 那里不好够 Just because it"s hard to reach 不代表老鼠不会去 does not mean that we don"t take care of every possibility. 来

     给我 Here. Give me that. 谢谢 Thank you. E·爱德华·格雷办公室

     有什么事吗 E. Edward Grey"s office. May I help you? 我们对 AT&T 的服务很满意

     谢谢 We"re very happy with AT&T. Thanks, though. 他在吗 Is he in?

     稍等一下 Could you just wait one moment? 你说的对

     这很划算 You"re right. That is a very good offer. 我要回去了 I"m going back now. 请稍等一下好吗 Could you just wait one minute, please? 是的

     我理解 Yes, I do understand that. 唯唯诺诺 Submissive. 你说什么 Excuse me? 爱德华 Edward! 听着

     我不清楚我们每月打到查塔努加市的 Listen, I have no idea if we make over $40 worth 长途电♥话♥费是否超过了 40 块 of long distance calls to Chattanooga each month. 告诉他特瑞萨·奥康纳找他 Tell him it"s Tricia O"Connor. 格雷先生 Mr. Grey? 你在吗 Hello? 格雷先生 Mr. Grey? 霍洛韦女士 Ms. Holloway. 格雷先生 Mr. Grey? 就说我不在 I"m not here. 好的 Okay. 很抱歉他不在 I"m afraid he"s gone. 真的吗 Is that right? E·爱德华·格雷办公室

     E. Edward Grey"s office. 是你吗

     亲爱的

     是我 Is that you, honey? It"s me. 爸爸 Daddy? 能听到你声音真好 It"s so good to hear your voice. 爸 Dad. 你在哪儿 Where are you? 我在市区的某个地方 I"m downtown, somewhere. 你能稍等会儿吗 Could you please hold? 您有什么话要转告他吗

     奥康纳女士 Do you have a message, Ms. O"Connor? 转告他把合同签了 Tell him to sign the settlement. 喂 Hello? 喂 Hello? 喂

     爸 Hello, dad? 工作顺利吗 How"s work? 还行 Fine. 格雷先生怎么样 How"s Mr. Grey? 他人很好 He"s fine. 皮特打电♥话♥来了 Well, Peter called. 有些人

     衣服刚穿上 Some people, right, have to wash something 就要洗 as soon as they"ve worn it, 大概

     半天就得洗一次吧 you know, for, like, half a day.

     没错 Yes. 有些人比较懒散 And then you got your more laid-back folk who just, 可能等到衣服脏了才会洗 you know, maybe they"ll wash their stuff when it"s dirty. 你是哪种人 Which kind are you? 我是想娶妻生子的那种 I"m the type of guy who wants to get married and have a kid. 我只有衣服脏了才会洗 I wash my clothes just when they"re dirty. 我也是

     这就是一段关系中最重要的 Me, too, and... and that is what counts in a relationship. 适应性 Compatibility. 关系中 In a relationship? -关系中

     -关系 -In a relationship. -Relationship. 我再帮你倒点吧 May I interest you in a little more? -就一点儿

     -有何不可呢

     倒吧 -Just a little more? -Why not? Okay. 你跟高中时判若两人啊

     皮特 You"re different than you were in high school, Peter. 我

     我变了 I... I changed. 发生什么事了 What happened? 我之前精神崩溃过 I had a nervous breakdown. 我也是 Me, too. 差不多吧 Sort of. 两件东西

     这个

     还有这些 Two items. this and these. -皮特

     -怎么了

     李 - Peter? - Yes, Lee? 我听说如果你穿这种内♥裤♥

     I"ve read that if you wear that kind of underwear, 会把你那玩意儿 that it squeezes 挤坏的 your things. -蛋蛋

     -是的 -Balls. -Yes. 蛋蛋 Balls? 我的葡萄 My grapes. 你的葡萄 Your grapes? 我的 My.... 你的睾丸 Your testicles. 你的精♥液♥会枯竭

     你就没法要孩子了 Your sperm gets squozen, and then you can"t have babies, 我想你说过你想要孩子 and I thought that you said that you wanted to have babies. 就是这样

     我说出口了 There you go. I said it. 为了小宝贝 To babies! 为了尿布 To diapers. 为了尿布疹 To diaper rash. 为了母乳

     还有孩子的哭闹 To breast-feeding. and to crying. 姓别 你自己看 Look at it! 看到了吗 Do you see that? 什么 What? 这封信打错了三个地方 This letter has three typing errors in it, 其中一处还是拼写错误

     one of which is, I believe, a spelling error. 我

     我很抱歉 I"m... l"m sorry. 这已经不是第一次了 This isn"t the first time, either. 之前想着你初来乍到 There"ve been others that I let go 那些错我就没跟你计较 because it was in the first few weeks. 这样下去可不行 This cannot go on. 你知道这会让 Do you know what this makes me look like 收到信的人怎么看我吗 to the people who receive these letters? 对不起

     我... I... I"m sorry. I"m... 重打一遍

     别再错了 Type it again and get it right. 你在浪费我的时间 You"re wasting my time. 再见 Bye. 给那个女人打一张五百块的账单 Go type up a bill for that woman for $500. 你不把信核查一遍吗 Aren"t you going to proofread the letter? 李 Lee. 人们走进这间办公室 When people come into this office, 你的形象就代表了我的公♥司♥ you are a visual representation of my business. 你的穿着打扮实在太恶心了 And the way you dress is disgusting. 很抱歉 I"m sorry. 你一直在用脚敲地 You"re tapping your toe all the time 还玩头发 and playing with your hair.

     要么你就带个发网 You"re either going to have to wear a hairnet 要么你就再别动头发 or stop playing with your hair. 还有件事 And another thing, 你有没有意识到

     你经常吸鼻子 do you realize that you are always sniffling? 我

     我有吸鼻子吗 I... I"m sniffling? 还有

     你打字的时候 And what is with your tongue 舌头是怎么回事 when you"re typing? 很抱歉

     我没意识到我吸过鼻子 I"m sorry. I didn"t know I sniffled. 你真的会 Well, you do. 格雷先生 Mr. Grey, 非常感谢您中肯的建议 thank you so much for your helpful suggestions. 因为我在努力 Because I am trying to be 成为一名最优秀的秘书 the very best secretary that I can be. 为了您 For you. 那句话应该是 The sentence should read, "没有权威人士的适当引导" "without proper guidance from a knowledgeable source, "我的委托人绝不会" "my client would never have made "独自作出这些决定"

     完毕 "these material decisions on her own." period! 这句话我已经重复过两次了 I have repeated the sentence twice. 你为什么不先听好

     想清楚再回答呢 Why don"t you listen, think and then respond. 知道了吗

     Okay? 你确定不来点酒吗 Are you sure you wouldn"t like some wine? 我们自己酿的

     对吧

     斯图尔特 We make it homemade, don"t we, Stewart? 尝尝吧

     很好喝 Try it. lt"s good. 你要来点吗

     李 Would you like some, Lee? 不了

     谢谢 No, thank you. 现在不用

     西尔维亚 Not right now, Sylvia. 皮特一直在说你的事 You know, Peter talks about you all the time. 他说他找到了灵魂伴侣 He says he"s found his soul mate. 你这么说过吗 Did you say that? 是的 I did. 皮特的姐姐

     Lindsey Peter"s sister, Lindsey, 今年冬天要在拉斯维加斯结婚了 is getting married this coming winter in Vegas. 你知道皮特在杰西潘尼有份稳定工作吗 Did you know Peter has a very stable job at JCPenney? 他们甚至给他了一部手♥机♥ They even gave him a cell phone. 不然来场双重婚礼吧 Perhaps it"ll be a double wedding? 妈妈 Mom. 霍洛韦女士

     到藏书室里来 Ms. Holloway, come into the library. 现在就来 Immediately. "请注意文件中的诽谤言论" "Refer only to slanderous remarks made in print." "以上是 In summation of the events

     鲁宾·伯克威茨诽谤案的事件总结 in regard to the Rubin Berkowitz libel. 谨启

     等等" Yours sincerely, etc." 好了 Okay. 电♥话♥在响 The phone is ringing. 接啊 Answer it. 抱歉 I"m sorry... 喂 Hello? 这里是 This is the office of. . . 听着 Listen. 你是个大姑娘了 You"re a big girl. 你那个细小的喉咙里 You can get a much bigger voice 能发出更大的声音 out of that tiny throat of yours. 细小 Tiny. 霍洛韦女士 Ms. Holloway. 我雇佣你的时候

     你告诉我 You told me when I hired you 你习惯接电♥话♥ that you were used to answering phones. 确实 I am. 你昨晚睡得好吗 Did you get enough sleep last night? -我...

     -电♥话♥响了 - I... - The phone is ringing! 喂 Hello. 这里是 E·爱德华·格雷先生的办公室

     This is the office of Mr. E. Edward Grey. 你看吧

     你看吧

     你看吧 You see? you see? you see? 这样就精神多了 That"s showing a little spunk. 毕竟

     我这儿又不是太平间 After all, I"m not running a mortuary. 没错 No. 李 Lee. 格雷先生 Mr. Grey. 过来 Come here. 你最近约过会吗 Did you have a date recently? 约过 Yes. 和谁约会 With whom did you have a date? -皮特

     -皮特 - Peter. - Peter? 做♥爱♥了吗 Did you have sex? 没有吗 No? 我不知道 I don"t know. 你害羞吗 Are you shy? 我很害羞 I"m shy. 你才不害羞 You"re not shy. 你是个律师 You"re a lawyer. 我害羞的 I"m shy. 我克服了羞怯 I overcome my shyness to. . .

     为了把事情做好 in order to get things done. 我不觉得你害羞 I don"t think you"re shy. 李

     我想坦白地告诉你 Lee, I want to be frank with you. 我知道我是你的雇主 Now, I know I"m your employer, 我们之间有雇佣关系 and we have a prescribed relationship. 但你真的可以 But you really should feel free 对我畅所欲言 to discuss your problems with me. 针线包和这些创口贴是怎么回事 What"s going on with the sewing kit and the band-aids? 李 Lee? 我有点... I feel... -害羞

     -害羞 - shy. - Shy. 你想来杯热巧克力吗 Do you want some hot chocolate? 好的 Okay. 你为什么要自残

     李 Why do you cut yourself, Lee? 我不知道 I don"t know. 是不是有时候内心的痛苦 Is it that sometimes the pain inside 必须显露出来 has to come to the surface, 当你实际看到内心的痛苦时 and when you see evidence of the pain inside, 你才能真正地感受到自己还活着 you finally know you are really here? 当你看到伤口愈合时 Then, when you watch the wound heal, 会感到欣慰

     对不对

     it"s comforting. Isn"t it? 我... I... 这是种发泄的方法 That"s a way to put it. 我要告诉你件事 I"m going to tell you something, 李

     你做好听的准备了吗 Lee. Are you ready to listen? 是的 Yes. 你在听吗 Are you listening? 你永远 You will never, 不准再自残 ever cut yourself again. 知道了吗 Do you understand? 我说得够清楚吗 Have I made that perfectly clear? 你现在已经翻过那一页了 You"re over that now. 那都是过去的事了 It"s in the past. 好的 Yes. 永远不要 Never again. 好的 Okay. 你知道我现在想让你干什么吗 Now, you know what I want you to do? 我想让你早点下班 I want you to leave work early. 你是个大姑娘

     是成熟的女人 You"re a big girl, a grown woman. 不需要你妈每天来接你回去 Your mother doesn"t need to pick you up every day. 我要你好好走路回家

     呼吸新鲜空气 I want you to take a nice walk home, in the fresh air.

     因为你需要放松 Because you require relief. 因为你不会再那样做了 Because you won"t be doing that anymore. 对吗 Will you? 不会了

     先生 No, sir. 好 Good. 看这是谁提前下班了 Look who"s early. 妈 Mom, 从今以后我要走路回家 I"m going to walk home from now on. 我从霍金斯公园抄了近路 I took a shortcut through Hawkins Park, 感觉像我之前从没独自走过路似得 and it was as if I"d never taken a walk by myself before. 我仔细想了想 And when I thought about it, 意识到也许我真的从没独自走过路 I realized I probably never had taken a walk alone. 但因为他允许了我这么做 But because he had given me the permission to do this, 因为他坚持要我这么做 because he"d insisted I do it, 我一个人走着却感觉像被他挽着一样 I felt held by him as I walked along. 感觉他就在我身边 I felt he was with me. 与此同时 At the same time, 我感觉格雷先生身上有什么在壮大着 I was feeling something growing in Mr. Grey, 从他内心更阴暗处爬出的暧昧的藤蔓 an intimate tendril creeping from one of his darker areas, 被他发现的关于我的某个秘密浇灌着 nursed on the feeling that he had discovered something about me. 第二天

     我甚至都没带

     The next day, I didn"t 我的美容剪和碘酒 even bring my cuticle scissors and my iodine. 但我还是打错字了 But I did make another typing mistake. 你是有什么毛病

     你要做的只有两件事 What is wrong with you? That is all you have to do. 打字和接电♥话♥

     这都没法做好吗 Type and answer the phones. Is that beyond you? -我很抱歉

     -你当然很抱歉 - I"m sorry. - Well, it certainly seems to be. -对不起

     -别跟我道歉 - I"m sorry. - Don"t apologize to me! 你满脑子都想的什么 What goes on inside that head of yours? 拿上那封信到我办公室来 Come into my office and bring that letter. 把信放我桌上 Put the letter on my desk. 现在

     我要你朝桌子弯下腰去 Now, I want you to bend over the desk, 直视那封信 so you"re looking directly at it. 把脸贴近信 Get your face very close to the letter, 大声地把信读出来 and read the letter aloud. 我不明白 I don"t understand. 没什么需要明白的 There"s nothing to understand. 手肘撑在桌上

     弯腰 Put your elbows on the desk, bend over, 把脸贴近信

     大声读出来 get your face close to the letter and read it aloud. "亲爱的加维先生" "Dear Mr. Garvey," "我非常感激您找" "I"m grateful to you for referring..." 继续 Continue.

     霍洛韦女士

     继续读 Ms. Holloway, read. "找我咨♥询♥您的案子" "For referring me to your case." "关于动物圈养的课题" "The subject of animal captivity has" "我已经感兴趣很久了" "been of interest to me for quite a while." "我的秘书已经准备好了研究材料" "And my secretary has prepared research material" "我想会对您有所启发" "that I think you"ll find illuminating." "如能有幸" "If you would be so kind" "还望您将我们谈到的六月五日那封信发与我" "as to send me the June 5th letter of which we spoke, "我和同事们会马上复查一遍" "my associates and I will review it immediately." "请您在方便的时候打电♥话♥给我" "Please feel free to call me at your earliest convenience." "真诚的

     E·爱德华·格雷" "Yours sincerely, E. Edward Grey." 再读一遍 Read it again. "亲爱的加维先生" "Dear Mr. Garvey," "我非常感激您" "I am grateful to you" "找我咨♥询♥您的案子" "for referring me to your case." "关于动物圈养的课题" "The subject of animal captivity has been of interest to me" "我已经感兴趣很久了" "for quite a while." "我的秘书已经准备好了研究材料" "And my secretary has prepared research material" "我想会对您有所启发" "that I think you"ll find illuminating." 站起来再去打一遍 Now straighten yourself up and go type it again. 霍洛韦女士

     这遍打得好

     Ms. Holloway. Good letter. 妈 Mom? 可以把橱柜上的锁拿掉了 The lock can come off the cabinet now. 亲爱的 Honey. 给我办公室门口走廊换个灯泡 Replace the light bulb in the hallway to my office. 0 瓦的 120 watts. 格雷先生 Mr. Grey. 很高心再次见到你

     加维先生 Good to see you again, Mr. Garvey. 你一定记得我的秘书

     霍洛韦女士 You remember my secretary, Ms. Holloway. 很抱歉我打错了字 I"m sorry about the typo. 有上等腰肉牛排

     土豆泥 It"s porterhouse steak, mashed, 不

     是奶油土豆 no, creamed potatoes, 青豆

     冰茶还有冰淇淋 green peas, iced tea and ice cream. 只准吃一勺奶油土豆 Okay. Just a scoop of creamed potatoes, 一片黄油

     四颗青豆 and a slice of butter, four peas 然后冰淇淋你想吃多少吃多少

     美女 and as much ice cream as you"d like to eat, doll. 《时尚》杂♥志♥建议 Cosmo"s advice for getting 要想让你的男人更亲密地分享他的感受 your man to share his feelings more intimately 首先要试着来点轻松的幽默 is to first try some breezy humor. 不管你做什么

     不要太快地去谈情说爱 Whatever you do, don"t jump too quickly into relationship talk. 我是你的秘书 I"m your secretary.

     我是你的秘书 I"m your secretary. 只准吃一勺奶油土豆 Just one scoop of creamed potatoes, 一片黄油 one slice of butter, 和四颗青豆 and four peas. 有多远... How many inches away. . . 你去地下室之前 Had you turned off the 关了暖炉吗 furnace before you went down to the basement? 好吧 Okay. 也许你没拧紧 Maybe you didn"t squeeze it hard enough. 好吧

     爆♥炸♥的可能性总是有的 Well, there"s always concern about it bursting. 不

     天哪

     不 No! God, no. 我一直没时间去管它 I haven"t had time to get to that. 我已经在尽力做了 I"m doing as much as I possibly can. 你在房♥子下面匍匐时她在哪 Where was she when you crawled under the house? 那保险箱呢

     你走之前有用泥盖住吗 And the lock-box? Did you cover it with dirt before you left? 楼上的泥 Mud upstairs? 不

     我给弄糊涂了 No, I"m confused by that. 但是 But... 好吧

     这是那个超重的孩子 All right. This was the overweight child, 还是你巴尔的摩的那个外甥 or your nephew from Baltimore? 在楼梯扶栏上

     On the banister. 我得工作 I have to work. 好的

     给我一周时间

     我会给你点东西 Okay. Give me a week and I"ll have something for you. 很抱歉

     最近办公室实在 I"m sorry, the office has been 太忙了 overwhelmed. 格雷先生

     我要回家了 Mr. Grey, l"m going to go home now. 如果你还需要打字的话

     我可以晚点再回来 If you need any more typing done, l could come back later. 谢谢

     霍洛韦女士

     晚安 Thank you, Ms. Holloway, good night. 就这样吧 That"ll be all. 有一个例子 Here"s just one example. 前几天他约我去大红虾去喝杯睡前酒 He asked me out to Red Lobster the other night for a nightcap. -没错

     -是啊 - Right. - Yeah. 昨天

     他还问我的长筒袜是不是包臀的 And yesterday, he asked if my hose were control-top, 还说如果是的话

     我其实不需要穿 and if they were, I certainly didn"t need it. -你老板

     -是啊 - Your boss? - Yeah. 你应该告他性骚扰 You should sue him for sexual harassment. -我喜欢这主意

     -喂 - I like that idea. - Hello. 我的律师正代表一名女性 My lawyer"s representing a woman 起诉他老板性骚扰 who"s suing her boss for sexual harassment. 他是个好律师吗 Is he a good lawyer? 他是最好的 He"s the best.

     "他是最好的" "He"s the best." 他会在那儿多久 How long will he be there? 是谁 Who was that? 他住院了 He checked himself into the hospital. 李 Lee? 怎么了

     李 Yes? Lee? 我 I... 我只是想 I just wanted... 我需要你 I needed you. . . 我想要你 I wanted you to... 你想要我♥干♥吗 You need me to what? 我只是想要你 I just wanted you not 不要忘了过一遍明天林奇案的文件 to forget to go over the Lynch papers for tomorrow. 不

     我没忘 No. I haven"t. 那挺好 That"s good. 谢谢你

     李 Thank you, Lee. 在他将我拒之门外后 After he turned me away from his house, 他让我坐回了我之前的桌子 he put me back at my old desk, 然后他不再那么做了 and he just stopped doing it. 他把他所有的红笔都扔了 He threw out all his red pens. 我还是不断打错字

     I kept making typos. 但他对我就像普通的老秘书一样 But he just treated me like a regular old secretary. 你过来了吗 Are you coming? 过了一阵子 After a while, 我开始觉得是不是我就是那样的 I began to wonder if that was all I was. 我们有没有收到过任何加文先生的支票 Have we received any checks from Mr. Garvin? 没有

     先生 No, sir. 把这些归档 File these. 这领带挺漂亮 That"s a pretty tie. 但我猜你今天不会去打高尔夫 But I guess you won"t be golfing today. 什么 What? 你的领带 Your tie. 上面有高尔夫球手 It has golfers on it. 没错 Right. 该死 Damn it. 别害怕 Don"t be scared. 我不是

     我 I"m not. I"m. . . 我不是那个意思 That"s not what I meant. 对不起

     我只是

     看这 I"m sorry, I just. . . Look here. 对不起 I"m sorry. 好吧

     但是我得穿着衣服 Okay, but my clothes get to stay completely on.

     我想把灯关了 And I want the lights out. 李

     李

     李 Lee, Lee, Lee. 我没有弄疼你吧 I didn"t hurt you, did I? 没有 No. 霍洛韦女士 Ms. Holloway. 是的

     格雷先生 Yes, Mr Grey? 到我办公室来 Come into my office. 但是马福先生还在等着 But Mr. Marvel is waiting. 霍洛韦女士 Ms. Holloway, 到我办公室来 come into my office. 是

     先生 Yes, sir. 终于 Finally. 别管它 Ignore it. 现在

     把裙子撩起来 Now, pull up your skirt. 为什么 Why? 你不担心我要操你

     不是吗 You"re not worried that I"m going to fuck you, are you? 我对那没兴趣

     一点兴趣都没有 I"m not interested in that, not in the least. 现在

     把裙子撩起来 Now, pull up your skirt. 李

     李

     李

     李 Lee, Lee, Lee, Lee 李 Lee? 我说了

     把裙子撩起来

     I said, pull up your skirt. 皮特 Peter. 我今天不能去吃饭了

     好吗 I"m not going to be able to come to the diner today, okay? 好吧 Okay. 没关系

     因为

     没事 That"s okay. Because. . . That"s all right. 把你的连裤♥袜♥和内♥裤♥褪下来 Pull down your panty hose and underwear. 我说了我不会操你 I told you I"m not going to fuck you. 把这些表填好 Get these forms filled out. 然后你就可以去吃午饭了 And then you can take your lunch break. 给我带个三明治

     我在这吃 Bring me my sandwich, I"m eating in. 你还是一样 And you"ll have the usual. 这次不要加蛋黄酱 No mayonnaise this time. 叫那个谁进来 And send in what"s his name. 好吗 Okay? 格雷先生 Mr Grey. 鸡♥巴♥

     把你的鸡♥巴♥放进我嘴里 Cock. Place your prick in my mouth. 操♥我♥ Screw me. 他妈的

     操 Shit. Fuck. 蛋黄酱

     兰花 Mayonnaise. Orchid. 格雷先生 Mr. Grey. 爱德华 Edward.

     大多数人认为生活的最好方式是逃避痛苦 Most people think that the best way to live is to run from pain. 但丰富多彩的生活却需要 But a much more joyful life embraces the entire spectrum 接受人的所有情感 of human feeling. 如果我们能切身经历痛苦和喜悦 If we can fully experience pain, as well as pleasure, 我们便能获得更有深度有意义的生活 we can live a much deeper and more meaningful life. 如何主控/服从 霍洛韦女士 Ms. Holloway. 是

     先生 Yes, sir? -把你的打字成绩单拿过来

     -好的 - Bring your typing scores. - Okay. 外面怎么了 What happened? 你怀孕了吗 Are you pregnant? 没有 No. -你有生孩子的打算吗

     -我能... - Do you plan on getting pregnant? - Could I... 你有生孩子的打算吗 Do you plan on getting pregnant? 没有 No. 你住的是公♥寓♥吗 Are you living in an apartment? 我住在大房♥子里 A house. 独居吗 Alone? 还有我的父母 With my parents. 你结婚了吗 Are you married? 没有 No.

     那是你的成绩单吗 Are those your scores? 是的 Yes. 你真的想做我的秘书吗 Do you really want to be my secretary? 是的

     我想 Yes, I do. 这不仅仅是打错字 This isn"t just about typos, 录音带

     订书钉和铅笔的事

     对吗

     李 tape, staples and pencils, is it, Lee? -是的

     先生

     -什么 - No, sir. - What? 是的

     先生 No, sir. 我喜欢你

     李

     但我 I like you, Lee, but I 不会给你这份工作 don"t think I"m going to offer you the job. 为什么 Why? 因为你的举止 It"s your behavior. 我的举止怎么了 What about my behavior? 非常不好 It"s very bad. 我很抱歉

     你去收拾东西吧 I"m sorry. You can collect your things. -暂停

     -暂停 - Time-out! - Time-out? -你被开除了

     -你才被开除了 - You"re fired. - You"re fired! 你被开除了

     李

     滚出去 You"re fired. Now, Lee, get out! 为什么你把拉姆塞案的文件上弄的到处是胶水 Why did you get glue smear all over the Ramsey papers? 因为我在修碎纸机

     你都看见了 Because I was fixing your shredder. You saw me. 你意识到你在桌下脱了鞋子吗

     Are you aware you kick your shoes off under your desk? 我都能闻到臭味了 l can smell your feet. 你有换过连裤♥袜♥吗 Do you ever change your panty hose? 每天都换 Every day. 每次你用橡皮 Every time you erase, 都弄得满桌都是橡皮屑 there are little shavings all over your desk. 我明明让你把那个随身听带回家 I told you to take that walkman home. 我不希望你在工作时间 I don"t want the possibility of your listening to music 还有工夫去听音乐 when you"re supposed to be working for me. 我在你桌上看到了

     你根本没带走 I saw it in your desk. I know it"s there. 我会拿走的 I"ll move it. 你得离开

     否则我不会停下的 You have to go, or I won"t stop. 那就别停 Don"t. 我不能再这么干了 I cannot do this anymore. 但我想要了解你 But I want to know you. 我为我们之间发生的事感到抱歉 I"m so sorry for what happened between us. 我意识到我 I"ve realized what a 在你身上犯了一个大错 terrible mistake I made with you. 我只能希望你会理解 And I can only hope that you understand. 我保证会为你写推荐信 Be assured you can count on me for excellent references. 出去 Get out.

     -你这是做什...

     -出去 - What are you doing... - Get out! 我一到家就打开了信封 I opened the envelope the second I got home. 里面是一张 680 美元的支票 It was a check for $680. 比他欠我的要多 More than he actually owed me. 我想过撕掉支票

     但我没有 It occurred to me to tear up the check, but I didn"t. 我觉得自己做的没错 I felt like I was doing the right thing. 莪也没向任何人提起过 And I didn"t tell anybody about any of it. 我假装像往常一样去工作 I pretended to go to work as usual, 然后从街对面望向他的办公室 and watched his office from across the street. 他雇了一个新姑娘

     还换了门锁 He hired a new girl and changed the locks on the doors. 我对此无能为力 There was just nothing for me to do about it. 精神病院里的医生曾说 My doctor at the institution once said, "千里之行始于足下" "Every journey begins with the first step." 所以我决定是时候去认识些其他男人了 So I decided it was time to meet someone new. 有个男人还没等我们上车 There was one who tried to grab and pinch my nipples 就想捏我的乳♥头♥ before we even made it to his car. 你好 Hi. 还有个男人一直让我在他家的天台上尿尿 Another guy kept ordering me to pee on his patio, 我拒绝的时候

     他说 and when I refused, he said... 我还以为你是个受虐狂 I thought you were a masochist. 还有个男的喜欢在炉子全开的时候

     Then there was the one who liked being tied to a gas stove 被绑在炉子上 while the burners were on full blast, 我还得朝他扔西红柿 and I had to throw tomatoes at him. 谢谢你 Thank you. 有段时间我待在家里不再跟男人见面 For a while I just stopped trying and stayed at home, 帮爸爸适应新的戒酒疗程 helping dad adjust to his new sobriety. 直到有一天 Until one day, 让人万万没想到

      out of the blue, 皮特在杰西潘妮家的地下室 Peter proposed marriage to me 向我求婚了 in the basement of JC Penney"s. 我想我是因为不知道该怎么回应才答应了他 I think I said yes because I didn"t know what else to do. 我想我当年可比你苗条 Well, I guess I was a little lighter than you in those days. 好了 Okay. 如果婚礼上你屏住呼吸

     就不会崩开了 Now, if you hold your breath through the wedding, you"ll make it. 别动

     我去叫斯图尔特 Don"t move. I"m going to get Stewart. 你真美

     太美了 You"re beautiful. You"re just too beautiful. 李 Lee? 不要

     婚礼之前我不能见到新娘 No! I"m not supposed to see you before the wedding! 你要去哪 Where are you going? -我有话要跟你说

     -李 - I have something to say to you. - Lee. 我爱你 I love you.

     李

     你不该来这 Lee, you should not be here. 我爱你 I love you. 对不起

     但我不相信你说的话 I"m sorry, but I don"t believe that to be true. 是真的

     千真万确 Well, it is true. It is. 这件事在我收到 This matter was resolved 你退回的离职金时就已经结束了 when I received your canceled severance check. 我爱你 I love you. 我们不能天天 24 小时地做下去 We can"t do this 24 hours a day, seven days a week. 为什么不能 Why not? 把双手放到桌上

     掌心向下 Put both your hands on the desk. Palms dow...

    • 范文大全
    • 职场知识
    • 精美散文
    • 名著
    • 讲坛
    • 诗歌
    • 礼仪知识