首页 范文大全 古典文学 职场知识 中国文学 公文书信 外国名著 寓言童话 百家讲坛 散文/诗歌 美文欣赏 礼仪知识 民俗风情
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 竞聘演讲
  • 会议发言
  • 爱国演讲
  • 就职演说
  • 开业开幕
  • 思想学习
  • 征文演讲
  • 经验材料
  • 述职报告
  • 调研报告
  • 工作汇报
  • 年终总结
  • 申报材料
  • 学习体会
  • 企划方案
  • 活动方案
  • 技巧经验
  • 模板范例
  • 思想宣传
  • 经济工作
  • 工作报告
  • 组织人事
  • 反腐倡廉
  • 慰问贺电
  • 先进事迹
  • 思想汇报
  • 入党申请书
  • 党会发言
  • 先进性教育
  • 入团申请书
  • 个人简历
  • 演讲稿
  • 调查报告
  • 实习报告
  • 和谐社会
  • 观后感
  • 读后感
  • 作文范文
  • 自我鉴定
  • 讲话稿
  • 自查报告
  • 民营医院发展论坛交流材料doc

    时间:2021-05-08 12:06:27 来源:蒲公英阅读网 本文已影响 蒲公英阅读网手机站

    相关热词搜索:民营 医院 材料

    民营医院发展论坛交流材料doc 本文关键词:民营,医院,材料,发展,交流

    民营医院发展论坛交流材料doc 本文简介:XXX医院xxxxxxxxx市民营医院发展论坛暨2011年医疗质量安全工作会议交流材料2012年1月8日规范诊疗以人为本构建和谐医患关系———xxxxx医院汇报材料尊敬的xxxx市卫生局领导、市民营医院管理委员会领导、广大业界同仁:大家好!xxxxx医院位于兰州市xxxxxx,是一所非营利性综合医院

    民营医院发展论坛交流材料doc 本文内容:

    XXX

    xxxxxxx

    xx市民营医院发展论坛暨2011年医疗质量安全工作会议

    交流材料

    2012年1月8日

    规范诊疗

    以人为本

    构建和谐医患关系

    ———xxxxx医院汇报材料

    尊敬的xxxx市卫生局领导、市民营医院管理委员会领导、广大业界同仁:

    大家好!

    xxxxx医院位于兰州市xxxxxx,是一所非营利性综合医院,是兰州市医保行政部门批准的城镇职工基本医疗保险定点医疗机构,兰州市三县五区新型农村合作医疗定点医疗机构。目前医院营业面积2000平米,现有职工58人,其中医护人员38名。2011年门诊量达13000次。

    2011年,在我院所有医务人员的共同努力下,紧密围绕“管理规范、技术精湛、服务优良”的宗旨,追求“质量就是生命”的医疗服务理念,创新管理,流程再造,规范诊疗,和谐服务,努力实现着医患双赢的目标。分析汇总,我们在医院管理方面,诊疗项目开展、医疗服务方面的情况主要有以下几点:

    一、规范诊疗

    在规范诊疗方面,我们强调:防范医务人员对患者安全意识的淡薄,防范医疗差错事故及纠纷的发生,防范诊疗过程中的主观随意性,强调以“临床路径”为依据,对诊疗工作流程重新设计,实现规范化、标准化;积极推行以疾病诊疗链为纽带的专病诊疗模式,为患者提供多学科联合的诊治平台,使患者的病情判断更加准确,诊疗方式更符合个性化。

    (一)以医疗服务全程为主线,以病人满意为目标,创新医疗服务质量考评标准,增加了对术前预防使用抗菌药物、并发症发生率、患者病情知晓率、患者满意率等质量考核指标。

    (二)抓基础质量,实现工作作风的转变和岗位能力的转变;

    1、抓继续医学教育:加强继续医学教育工作,年轻的到岗毕业生医由院负责相关继续教育的联系、通知、安排。提高医务人员的综合素质和诊疗技能,合理引进和使用新技术、新方法、新项目;加强医生团队建设,塑造医院专家、专科、专病的医院品牌形象。

    2、抓硬件设施改善:设立便捷的就诊渠道,舒适的门诊输液大厅,对医院正在开展的诊疗项目、收费价格除有公示外还培训院内咨询接待人员熟悉一切业务,给就诊人群提供方便。

    (三)抓制度建设和落实;

    1、统一老制度,建立新制度。根据新情况、新问题,及时地建立新制度、新规定。常见的就是医院周边百姓由于各种原因自带药品要求在院门诊做注射的情况,因自带药品进行注射药品安全不能得到保证,患者病情不能得到了解,结果未知性高,所以我们及时地定出了关于自带药品进行注射审批的相关制度规定,避免了发生医疗事故等严重后果的情况,提高了医务人员防范医疗风险的警觉性。

    2、制度的落实关键是用制度管理好落实制度的人。我们在不断建立完善医疗规章制度的同时,也加大了用制度管理好员工的力度。落实各级医务人员职责和岗位责任制以外,还制定有《兰州友好女子医院员工手册》。从员工手则、招聘录用、合同签定、劳动纪律、工资福利、员工培训、设备管理、纪律惩奖等5章55条,紧紧围绕强化管理,以法治院这一主线,做到有章可依,有规可循,违章必究,奖惩有据。

    (四)抓医疗工作的及时性、适应性和准时性。对重点科室每天关注;对重点人员全程追踪;对重点因素及时分析;对重点时间进行督导,对重点环节进行检查,及时发现问题及时采取有效对策。

    (五)抓国家政策贯彻和落实,在贯彻落实卫生部政策、精神方面,我院认真贯彻和落实兰州市卫生局制定的《2011年兰州市“医疗质量万里行”活动实施方案》。贯彻实施《医疗技术临床应用管理办法》、《妇科内镜诊疗技术管理规范》等规范性文件,完善医疗技术准入和管理制度,促进医学科学发展和医疗技术合理应用。贯彻实施《中华人民共和国药品管理法》、《麻醉药品和精神药品管理条例》、《处方管理办法》、《医疗机构药事管理规定》、《抗菌药物临床应用指导原则》、《中国国家处方集》和《卫生部办公厅关于抗菌药物临床应用管理有关问题的通知》(卫办医政发〔2009〕38号)等法律、法规、规章和规范性文件,积极推进临床合理用药。贯彻落实《医院感染管理办法》以及相关技术规范和指南。

    1.建立了医院感染管理成员小组,医院感染管理部门职责明确,责任到人,合理配备监管人员,制定并落实了符合本院实际情况的相关规章制度。

    2.积极开展医院感染监测、建立医院感染信息报告制度,做到出现问题及时发现、及时处理,最大限度地降低医院感染对患者造成的危害。

    3.贯彻落实《医院手术部(室)管理规范(试行)》等相关规范性文件,通过培训学习,加强了手术室、消毒供应室等重点部门的医院感染防控。促进了医疗器械的清洗、消毒、灭菌等重点环节的医院感染防控符合规范。

    4.

    贯彻落实《外科手术部位感染预防和控制技术指南(试行)》、《导管相关血流感染预防与控制技术指南(试行)》以及《导尿管相关尿路感染预防与控制技术指南(试行)》,加强了外科手术部位感染、导管相关血流感染、导尿管相关尿路感染等重点环节的医院感染预防与控制。

    5.贯彻落实了《多重耐药菌医院感染预防与控制技术指南》,促进落实了医务人员手卫生、隔离、消毒灭菌、

    抗菌药物合理使用等各项工作措施,加强了对重点部门、重点人群的多重耐药菌医院感染预防与控制工作。

    6.积极开展了医院感染管理专兼职人员和医院感染重点部门、重点环节医务人员的医院感染防控知识培训,强化了医院感染防控意识,提高了医院感染防控水平。

    7.严格按照《医院实施优质护理服务工作标准(试行)》,扎实开展优质护理服务。深化“以病人为中心”的服务理念,改革临床护理工作模式,实施责任制整体护理,建立健全护理工作规章制度、疾病护理常规和护理服务规范、标准,建立护士岗位责任制,规范护士的执业行为;维护护士的合法权益,做到了合同制护士与编制护士同工同酬。

    8.将医院管理和医疗质量管理控制工作纳入制度化、规范化,以达到逐步形成持续改进质量、保障医疗安全的长效工作机制,促进“医疗质量万里行”活动向专业化、精细化、系统化纵深发展,不断的提高我院医疗服务的水平和质量。

    二、以人为本,构建和谐医患关系,全面提高医疗服务质量

    在构建和谐医患关系方面,我们强调防范医患、医护、医技沟通的不深入有效,防范医务人员服务的不到位,防范部分医务人员的目无大局观念性。我们深入开展“医患矛盾化解”“医患沟通技巧”教育培训活动,全面提高职工队伍的素质,组织全院职工学习了卫生部制定的医务人员《医德规范》和我院重新修订的《兰州友好女子医院亲情服务手册》。组织全院职工学习了卫生局下发的“三好一满意”、医院综合评审工作以及“平安医院”创建工作相结合,提高了医疗质量,保障了医疗安全,改善了医疗服务,优化了医疗环境,同时也和谐了医患关系。为做到“服务好、质量好、医德好、群众满意”而继续努力。

    (一)为构建和谐的医患关系,我院进一步强化和细化了服务内容,在全院倡导以病人为中心,视病人为亲人的活动中,争做微笑服务员工、无纠纷科室活动,并制定了深入开展“亲情服务”活动实施方案,制定了微笑员工、无纠纷科室的条件,下发到每一个科室,在各科室,以温馨服务为主题,实行诚信收费,合理用药,正确使用一次性用品,真诚沟通,视病人为亲人,消除不和谐因素,增进医患交流,促进医患和谐。

    (二)加强对窗口人员的培训,提高导诊、导医人员的素质,为门诊病人和住院病人提供全方位的服务。由于各种原因,医院不能给门诊患者提供医疗浪费明细,所以我们加强了收费窗口人员的培训,以提高员工的服务能力,要求一定给患都讲明收费内容,耐心、细致,不让患者因消费不明白而引发医患矛盾。门诊化验单统一由导诊送医生处,患者无需操心等待,检查结束后等待医生处叫号便可。导诊和分诊人员,推出了导诊服务、导医咨询、电话预约专家挂号,便民服务、对住院病人实行全程陪送,协助患者办理出院手续等服务,咨询解答患者咨询20万人次,并在门诊大厅“一站式”服务中心公布了服务监督电话,只要接到患者的求助电话,导诊员立即前去帮助,随时解决患者在就诊期间遇到的困难和问题,大大方便了患者,也了解到了我们在服务中存在的缺陷,我们及时改进。受了到患者及家属的好评。

    综上所述,在2011年,经过我们的不懈努力,医院取得了一定的成绩。但我们清醒的认识到今后的工作中还有大量的问题亟待解决,我们将一如既住的在卫生主管部门的领导下,坚持一切以患者为中心的办院宗旨,在努力提高业务水平的同时,不断加强服务质量的改进,不骄不躁,继续努力,更好的为广大患者服务,也诚挚的欢迎卫生主管部门和兄弟医院对我们进行指导和监督。

    谢谢大家!

    xxxxxx医院

    2012年1月8日

    篇2:中国驻英国大使刘晓明在伦敦政治经济学院中国发展论坛上的演讲-中英双语

    中国驻英国大使刘晓明在伦敦政治经济学院中国发展论坛上的演讲-中英双语 本文关键词:英国,双语,中国,中英,大使

    中国驻英国大使刘晓明在伦敦政治经济学院中国发展论坛上的演讲-中英双语 本文简介:2011年1月22日,中华人民共和国驻英国大使刘晓明应邀出席伦敦政治经济学院(LSE)中国发展学会举办的主题为“中国的国际融合:前景与挑战”的2011中国发展论坛,并在论坛开幕式上发表了主旨演讲。以下为演讲全文:中国与世界合作共赢——中国驻英国大使刘晓明在伦敦政治经济学院中国发展论坛上的演讲2011

    中国驻英国大使刘晓明在伦敦政治经济学院中国发展论坛上的演讲-中英双语 本文内容:

    2011年1月22日,中华人民共和国驻英国大使刘晓明应邀出席伦敦政治经济学院(LSE)中国发展学会举办的主题为“中国的国际融合:前景与挑战”的2011中国发展论坛,并在论坛开幕式上发表了主旨演讲。以下为演讲全文:

    中国与世界合作共赢

    ——中国驻英国大使刘晓明在伦敦政治经济学院中国发展论坛上的演讲

    2011年1月22日,伦敦政治经济学院

    Mutual

    Benefit

    Through

    Collaboration

    China

    let

    others

    talk!“What

    we

    are

    doing

    today

    is

    to:

    “Go

    our

    own

    way;

    but

    let

    others

    understand!“We

    hope

    the

    world

    will

    appreciate

    and

    take

    the

    opportunities

    created

    by

    China

    s

    development,and

    work

    closely

    with

    China

    to

    bring

    real

    benefits

    to

    the

    people.

    就在昨天,胡锦涛主席结束了对美国的国事访问,访问意义重大,成果丰硕,开启了中美关系的新篇章。中美两国都强调,致力于从战略高度和长远角度出发,加强

    对话、交流和合作,发展求同存异、平等互信的政治关系,深化全面合作、互利共赢的经济关系,开展共同应对挑战的全球伙伴合作,推进人民广泛参与的中美友好

    事业,并建立深入沟通、坦诚对话的高层交往模式。如果中美这两个政治社会制度、历史文化背景和经济发展阶段迥异的大国,能在新时期发展相互尊重、互利共赢

    的合作伙伴关系,那么我们还有什么理由怀疑中国与世界关系的前景?

    Yesterday

    President

    Hu

    Jintao

    just

    concluded

    his

    state

    visit

    to

    the

    United

    States.

    This

    was

    an

    important

    and

    fruitful

    visit

    that

    opens

    a

    new

    chapter

    in

    China-US

    relations.

    China

    and

    the

    United

    States

    stress

    the

    importance

    to

    approach

    China-US

    relationship

    from

    a

    strategic

    and

    long-term

    perspective

    by

    stepping

    up

    dialogue,exchanges

    and

    cooperation.

    We

    are

    committed

    to

    a

    political

    relationship

    of

    equality

    and

    mutual

    trust,focusing

    on

    areas

    of

    agreement

    rather

    than

    differences;

    We

    are

    equally

    committed

    to

    an

    economic

    relationship

    of

    cooperation

    and

    mutual

    benefit;

    We

    are

    also

    committed

    to

    a

    global

    partnership

    to

    meet

    global

    challenges.

    We

    will

    encourage

    closer

    interaction

    and

    friendship

    between

    our

    two

    peoples,and

    foster

    a

    good

    relationship

    of

    deep-going

    discussions

    and

    candid

    dialogue

    at

    the

    top

    level.

    If

    China

    and

    the

    United

    States,two

    major

    countries

    with

    very

    different

    social

    systems,cultural

    traditions

    and

    stages

    of

    development,are

    committed

    to

    working

    together

    to

    build

    a

    cooperative

    partnership

    based

    on

    mutual

    respect

    and

    mutual

    benefit,why

    should

    we

    doubt

    the

    future

    of

    China

    s

    relations

    with

    the

    world?!

    最后,我预祝本次论坛顺利、成功。

    To

    conclude,I

    wish

    the

    forum

    a

    great

    success.

    谢谢。

    Thank

    you.

    华盛顿当地时间2011年1月25日晚,美国总统奥巴马在国会发表2011年国情咨文,回顾美国对世界的贡献,号召美国人民“做大事”,促进经济增长,维护全球安全。以下是演讲全文:

    Remarks

    of

    President

    Barack

    Obama

    in

    State

    of

    the

    Union

    Address

    Washington,DC

    January

    25,2011

    奥巴马总统2011年国情咨文

    2011年1月25日

    华盛顿特区

    Mr.

    Speaker,Mr.

    Vice

    President,Members

    of

    Congress,distinguished

    guests,and

    fellow

    Americans:

    众议院议长先生、副总统先生、各位国会议员、尊敬的客人们、同胞们:

    Tonight

    I

    want

    to

    begin

    by

    congratulating

    the

    men

    and

    women

    of

    the

    112th

    Congress,as

    well

    as

    your

    new

    Speaker,John

    Boehner.

    And

    as

    we

    mark

    this

    occasion,we

    are

    also

    mindful

    of

    the

    empty

    chair

    in

    this

    Chamber,and

    pray

    for

    the

    health

    of

    our

    colleague

    and

    our

    friend

    Gabby

    Giffords.

    今晚我想首先向美国第112届国会的男女议员、你们的新议长约翰·博纳表示祝贺。在我们庆祝这一时刻时,我们仍然很清楚一位国会议员的座位是空着的,让我们为我们的同事、我们的朋友加布里埃尔·吉福兹的健康祈祷。

    It’s

    no

    secret

    that

    those

    of

    us

    here

    tonight

    have

    had

    our

    differences

    over

    the

    last

    two

    years.

    The

    debates

    have

    been

    contentious;

    we

    have

    fought

    fiercely

    for

    our

    beliefs.

    And

    that’s

    a

    good

    thing.

    That’s

    what

    a

    robust

    democracy

    demands.

    That’s

    what

    helps

    set

    us

    apart

    as

    a

    nation.

    我们这些今晚出席这一活动的人在过去两年曾存在分歧,这不是秘密。辩论是非常激烈的,我们为我们各自的观点进行了激烈的斗争。这是一件好事,这是强有力的民主所要求的。这种争论帮助美国成为区别于其它国家的民主国家。

    But

    there’s

    a

    reason

    the

    tragedy

    in

    Tucson

    gave

    us

    pause.

    Amid

    all

    the

    noise

    and

    passions

    and

    rancor

    of

    our

    public

    debate,Tucson

    reminded

    us

    that

    no

    matter

    who

    we

    are

    or

    where

    we

    come

    from,each

    of

    us

    is

    a

    part

    of

    something

    greater

    something

    more

    consequential

    than

    party

    or

    political

    preference.

    但图森市的悲剧给了我们一个停止争论的理由。我们进行的公共辩论引发了噪音、情绪、怨恨。图森的悲剧提醒我们,不管我们是谁、来自何方,我们中的每一个人都是一个更伟大事务的一部分,它比政党或者政治倾向更具必然性。

    We

    are

    part

    of

    the

    American

    family.

    We

    believe

    that

    in

    a

    country

    where

    every

    race

    and

    faith

    and

    point

    of

    view

    can

    be

    found,we

    are

    still

    bound

    together

    as

    one

    people;

    that

    we

    share

    common

    hopes

    and

    a

    common

    creed;

    that

    the

    dreams

    of

    a

    little

    girl

    in

    Tucson

    are

    not

    so

    different

    than

    those

    of

    our

    own

    children,and

    that

    they

    all

    deserve

    the

    chance

    to

    be

    fulfilled.

    我们是美国大家庭的组成部分。我们相信,在这个各种种族、信仰、观点并存的国家,我们仍是一个团结在一起的民族。我们拥有共同的希望和信条,图森小女孩的梦想与我们自己孩子的梦想没有什么大的差别,这些梦想都应获得实现的机会。

    That,too,is

    what

    sets

    us

    apart

    as

    a

    nation.

    这也是使我们作为一个国家产生分歧的原因。

    Now,by

    itself,this

    simple

    recognition

    won’t

    usher

    in

    a

    new

    era

    of

    cooperation.

    What

    comes

    of

    this

    moment

    is

    up

    to

    us.

    What

    comes

    of

    this

    moment

    will

    be

    determined

    not

    by

    whether

    we

    can

    sit

    together

    tonight,but

    whether

    we

    can

    work

    together

    tomorrow.

    现在,简单地认识到这一点本身将不会开启一个合作的新时代。这一时刻所能产生的成果取决于我们。这一时刻所产生的成果将不会由我们是否今晚坐在一起而决定,它将被我们明天是否合作所决定。

    I

    believe

    we

    can.

    I

    believe

    we

    must.

    That’s

    what

    the

    people

    who

    sent

    us

    here

    expect

    of

    us.

    With

    their

    votes,they’ve

    determined

    that

    governing

    will

    now

    be

    a

    shared

    responsibility

    between

    parties.

    New

    laws

    will

    only

    pass

    with

    support

    from

    Democrats

    and

    Republicans.

    We

    will

    move

    forward

    together,or

    not

    at

    all

    for

    the

    challenges

    we

    face

    are

    bigger

    than

    party,and

    bigger

    than

    politics.

    我认为我们能够实现合作。我认为我们必须这样。这是那些把我们送到这里的人们所期望的。他们通过他们的选票决定,执政将是两党共同的责任。新的法案只有在获得民主党和共和党议员的支持下才能通过。在面对比党派或者政治更大的挑战面前,我们将一起前行,或者原地不动。

    At

    stake

    right

    now

    is

    not

    who

    wins

    the

    next

    election

    after

    all,we

    just

    had

    an

    election.

    At

    stake

    is

    whether

    new

    jobs

    and

    industries

    take

    root

    in

    this

    country,or

    somewhere

    else.

    It’s

    whether

    the

    hard

    work

    and

    industry

    of

    our

    people

    is

    rewarded.

    It’s

    whether

    we

    sustain

    the

    leadership

    that

    has

    made

    America

    not

    just

    a

    place

    on

    a

    map,but

    a

    light

    to

    the

    world.

    现在的利害不是谁将赢得下次选举,毕竟,我们刚刚举行完一次选举。现在的利害是新的就业机会和新的行业是否会在美国生根或者在其它地方。这事关我们人民的

    辛劳工作和行业是否能得到回报。这事关我们是否能继续保持领导能力,这种领导能力使美国不只局限于地图上的某一个地方,美国因为这种领导能力而成为世界的

    灯光。

    We

    are

    poised

    for

    progress.

    Two

    years

    after

    the

    worst

    recession

    most

    of

    us

    have

    ever

    known,the

    stock

    market

    has

    come

    roaring

    back.

    Corporate

    profits

    are

    up.

    The

    economy

    is

    growing

    again.

    我们作好了前进的准备。在我们大多数人经历最为糟糕的经济衰退两年后,股市已再次大幅上升。公司赢利在增加。经济在再次增长。

    But

    we

    have

    never

    measured

    progress

    by

    these

    yardsticks

    alone.

    We

    measure

    progress

    by

    the

    success

    of

    our

    people.

    By

    the

    jobs

    they

    can

    find

    and

    the

    quality

    of

    life

    those

    jobs

    offer.

    By

    the

    prospects

    of

    a

    small

    business

    owner

    who

    dreams

    of

    turning

    a

    good

    idea

    into

    a

    thriving

    enterprise.

    By

    the

    opportunities

    for

    a

    better

    life

    that

    we

    pass

    on

    to

    our

    children.

    但我们从不只以这些标准来衡量进展。我们以我们人民的成功来评估进展,通过他们所能找到的工作和这些工作所提供的生活质量,通过小企业主把好点子的梦想转变成兴旺发达的企业的前景,通过我们给我们孩子更好生活的机遇。

    That’s

    the

    project

    the

    American

    people

    want

    us

    to

    work

    on.

    Together.

    这是一个美国人民想让我们从事的事业,美国人民想让我们共同致力于这项事业。

    We

    did

    that

    in

    December.

    Thanks

    to

    the

    tax

    cuts

    we

    passed,Americans’

    paychecks

    are

    a

    little

    bigger

    today.

    Every

    business

    can

    write

    off

    the

    full

    cost

    of

    the

    new

    investments

    they

    make

    this

    year.

    These

    steps,taken

    by

    Democrats

    and

    Republicans,will

    grow

    the

    economy

    and

    add

    to

    the

    more

    than

    one

    million

    private

    sector

    jobs

    created

    last

    year.

    我们去年12月作了这方面的工作。由于我们通过的减税法案,美国人今天收到的支票金额要比过去多。所有的企业都可以把它今年所作投资的全部开支注销。这些由民主党人和共和党人合作采取的措施将使经济增长,增加就业岗位,私人行业去年已创造的1百多万个就业岗位。

    But

    we

    have

    more

    work

    to

    do.

    The

    steps

    we’ve

    taken

    over

    the

    last

    two

    years

    may

    have

    broken

    the

    back

    of

    this

    recession

    but

    to

    win

    the

    future,we’ll

    need

    to

    take

    on

    challenges

    that

    have

    been

    decades

    in

    the

    making.

    但我们有更多的工作要做。我们在过去两年所采取的措施可能已克服了经济衰退的主要困难,但是为了赢得未来,我们必须直面应对那些在过去数十年来一直积累起来的挑战。

    Many

    people

    watching

    tonight

    can

    probably

    remember

    a

    time

    when

    finding

    a

    good

    job

    meant

    showing

    up

    at

    a

    nearby

    factory

    or

    a

    business

    downtown.

    You

    didn’t

    always

    need

    a

    degree,and

    your

    competition

    was

    pretty

    much

    limited

    to

    your

    neighbors.

    If

    you

    worked

    hard,chances

    are

    you’d

    have

    a

    job

    for

    life,with

    a

    decent

    paycheck,good

    benefits,and

    the

    occasional

    promotion.

    Maybe

    you’d

    even

    have

    the

    pride

    of

    seeing

    your

    kids

    work

    at

    the

    same

    company.

    许多观看今晚演讲的人可能还记得那个找到好工作意味着在附近工厂或者市中心商业区就业的时候。你并不总是需要获得一个学位,你的竞争基本只限于你的邻居。

    如果你努力工作,你可能会终身拥有这个职位,这个工作会给你带来体面的收入、好的福利,有时还会获得升职。你可能还会拥有看到你的孩子在同一公司工作的自

    豪感。

    That

    world

    has

    changed.

    And

    for

    many,the

    change

    has

    been

    painful.

    I’ve

    seen

    it

    in

    the

    shuttered

    windows

    of

    once

    booming

    factories,and

    the

    vacant

    storefronts

    of

    once

    busy

    Main

    Streets.

    I’ve

    heard

    it

    in

    the

    frustrations

    of

    Americans

    who’ve

    seen

    their

    paychecks

    dwindle

    or

    their

    jobs

    disappear

    proud

    men

    and

    women

    who

    feel

    like

    the

    rules

    have

    been

    changed

    in

    the

    middle

    of

    the

    game.

    世界已发生了变革。对于许多人来说,变革是痛苦的。在曾经一度业务繁忙工厂面临关闭时,我透过百叶窗看到了这种痛苦;在一度繁忙的商业街道空空如也的店门

    前,我看到了这种痛苦;在那些看到收入不断缩水或者失业美国人的绝望言论中,我听到了这种痛苦。这就好像,在比赛进行到一半时,表现出色而又颇感自豪的运

    动员发现规则突然改变了。

    They’re

    right.

    The

    rules

    have

    changed.

    In

    a

    single

    generation,revolutions

    in

    technology

    have

    transformed

    the

    way

    we

    live,work

    and

    do

    business.

    Steel

    mills

    that

    once

    needed

    1,000

    workers

    can

    now

    do

    the

    same

    work

    with

    100.

    Today,just

    about

    any

    company

    can

    set

    up

    shop,hire

    workers,and

    sell

    their

    products

    wherever

    there’s

    an

    internet

    connection.

    他们是正确的,规则发生了变化。仅仅用了一代人的时间,技术革命已改变了我们的工作、生活和做生意的方式。一度需要1000名工人的钢铁厂现在用100名工人就可以完成同样的工作。今天,任何一家公司都可以设立商店、雇佣员工、把产品销售给有互联网连接的所有地方。

    Meanwhile,nations

    like

    China

    and

    India

    realized

    that

    with

    some

    changes

    of

    their

    own,they

    could

    compete

    in

    this

    new

    world.

    And

    so

    they

    started

    educating

    their

    children

    earlier

    and

    longer,with

    greater

    emphasis

    on

    math

    and

    science.

    They’re

    investing

    in

    research

    and

    new

    technologies.

    Just

    recently,Chin

    篇3:互联网金融与民营经济发展论坛暨网贷界正式上线新闻发布会邀请函

    互联网金融与民营经济发展论坛暨网贷界正式上线新闻发布会邀请函 本文关键词:互联网,邀请函,新闻发布会,上线,民营经济发展

    互联网金融与民营经济发展论坛暨网贷界正式上线新闻发布会邀请函 本文简介:互联网金融与民营经济发展论坛暨网贷界正式上线新闻发布会邀请函2013年,是中国互联网金融迅速发展的一年。互联网金融是传统金融行业与互联网精神相结合的新兴领域。互联网金融与传统金融的区别不仅仅在于金融业务所采用的媒介不同,更重要的在于金融参与者深谙互联网“开放、平等、协作、分享”的精髓,通过互联网、移

    互联网金融与民营经济发展论坛暨网贷界正式上线新闻发布会邀请函 本文内容:

    互联网金融与民营经济发展论坛

    暨网贷界正式上线新闻发布会邀请函

    2013年,是中国互联网金融迅速发展的一年。互联网金融是传统金融行业与互联网精神相结合的新兴领域。互联网金融与传统金融的区别不仅仅在于金融业务所采用的媒介不同,更重要的在于金融参与者深谙互联网“开放、平等、协作、分享”的精髓,通过互联网、移动互联网等工具,使得传统金融业务具备透明度更强、参与度更高、协作性更好、中间成本更低、操作上更便捷等一系列特征。

    今天,互联网金融已经深入到经济的方方面面,众多的民营企业与之息息相关,比如P2P行业,一些优秀的代表,将解决中小微企业融资难问题的解决视为己任,敢为天下先。为了建设和谐、积极、健康的P2P行业,我们特邀请一批行业内优秀代表及相关业务企业拨冗参加互联网金融与民营企业发展高峰论坛发布会,具体安排如下:

    时间:(暂定)2013年12月25日9:30-11:30

    地点:北京梅地亚会议中心

    会议背景:健康发展

    积极同进====共同打造中国健康和谐的P2P行业

    指导单位:

    工信部

    协办单位:中国中小商业企业协会

    北京信息产业协会

    清华大学五道口金融学院

    主办单位:北京信息产业协会金融信息管理专业委员会

    承办单位:北京睿晨恒通国际投资管理有限公司

    拟邀领导:

    1、工信部信息化推进司处长

    余鲲

    2、北京市银行业协会秘书长

    赖恽

    3、中国中小企业协会副秘书长

    肖瑶

    4、五道口金融学院相关领导

    5、北京信息产业协会秘书长

    6、北京信息产业协会副理事长

    邝世诚

    参会人员(预计60—100人)

    1、互联网金融行业企业,以P2P行业为主

    2、P2P行业相关企业,如第三方支付通道等

    3、代表媒体:央视、四大网站等……

    发布会主题:

    互联网金融与民营经济发展论坛暨网贷界正式上线新闻发布会

    主要内容:

    1、互联网金融行业探讨,关于风险规避、行业培训和规范等;

    2、互联网行业尤其是P2P行业创新发展模式探讨与实践交流,优秀代表发言;

    3、P2P行业与中小微企业、其他行业如第三方支付通道、网络等多方面的合作与交流;

    4、相关领导期许。

    网贷界正式上线新闻发布会

    主要内容:

    1、对媒体,网贷界自我介绍或答记者问;

    2、领导与网贷界负责人为网站上线揭幕、合影。

    二、企业参加回执(详见附件)

    三、报名截止日期:2013年12月22日;

    四、联络方式:

    北京市海淀区复兴路49号

    联系电话:010-51650432

    13601256432

    联系人:李玉双

    俞聪杰

    电子信箱:[email protected]

    初步日程

    第一单元

    高峰论坛

    备注

    9:00

    -10:00

    签到

    10:00

    -10:10

    主持人开场,介绍领导和与会嘉宾

    简述会议流程和主题

    10:10

    -

    10:20

    北京信息产业协会副理事长讲话

    10:20–10:40

    讲述互联网行业探讨,关于风险规避、行业培训和规范等;【清华大学五道口金融学院相关领导进行指导和发言】

    10:40-11:20

    P2P行业优秀代表发言,谈及创新发展模式探讨与实践交流

    11:20-11:25

    中国中小商业企业协会肖瑶致辞期许

    第二单元

    网贷界揭幕式

    11:25-11:35

    网贷界答媒体问

    11:35-11:40

    揭幕成立

    注:本议程为拟定议程,最终议程以会议当天为准。

    媒体:

    央视、新浪、网易、腾讯、搜狐、人民网、新华网、21CN……

    • 范文大全
    • 职场知识
    • 精美散文
    • 名著
    • 讲坛
    • 诗歌
    • 礼仪知识