首页 范文大全 古典文学 职场知识 中国文学 公文书信 外国名著 寓言童话 百家讲坛 散文/诗歌 美文欣赏 礼仪知识 民俗风情
  • 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 竞聘演讲
  • 会议发言
  • 爱国演讲
  • 就职演说
  • 开业开幕
  • 思想学习
  • 征文演讲
  • 经验材料
  • 述职报告
  • 调研报告
  • 工作汇报
  • 年终总结
  • 申报材料
  • 学习体会
  • 企划方案
  • 活动方案
  • 技巧经验
  • 模板范例
  • 思想宣传
  • 经济工作
  • 工作报告
  • 组织人事
  • 反腐倡廉
  • 慰问贺电
  • 先进事迹
  • 思想汇报
  • 入党申请书
  • 党会发言
  • 先进性教育
  • 入团申请书
  • 个人简历
  • 演讲稿
  • 调查报告
  • 实习报告
  • 和谐社会
  • 观后感
  • 读后感
  • 作文范文
  • 自我鉴定
  • 讲话稿
  • 自查报告
  • 《敢死队2(2012)》完整中英文对照剧本

    时间:2020-07-31 11:49:15 来源:蒲公英阅读网 本文已影响 蒲公英阅读网手机站

    相关热词搜索:敢死队 剧本 中英文对照

     尼泊尔

     欣德胡帕克区 还不开口是吧 很好 那你就等死吧 中国

     河北省 阿尔巴尼亚

     嘎什咔山 钚

     一种放射性元素

     可作为核燃料和核武器的裂变剂 布莱克福德

     苏格兰地名 艾娃

     森族来了 快通知大家 每间房♥都给我搜 继续搜 跑

     快跑 你♥他♥妈♥是什么人

     神父吗 别挡我们的路 勇敢点

     我们马上就能回家了 I"ll be back 和 Yippee-ki-yay 是他们各自的片子中的经典台词[终结者

     虎胆龙威] 法国

     巴黎 -开稳一点

     收费公路

     -我尽量 -Keep this sucker steady, Toll! -I"m doing my best! 准备好 Here we go! 来吧

     混♥蛋♥ Come on, you bastards! 去死吧 Eat shit! -你最好蹲下

     -该死 -Better duck! -Oh, shit. 快掩护 Cover up! 分头行动 Break! -小心你的脑袋混♥蛋♥

     -闭嘴

     老枪 -Watch your head, lnsect! -Shut up, Gunner! 太爽了 Gotta love it! 有直升机 Incoming chopper! 我们得把这家伙解决掉 We gotta get this thing out of here!

     有方案吗 You got any ideas? -我就是在问你呢

     -我也想问你 -That"s what I"m asking you! -Well, I"m asking you. 安全 Clear! 我来搞定 I got this. 收费公路

     把他扶起来 Toll Road, get him up. 特伦 Trench? 真是太丢脸了 This is embarrassing. 确实是 Yeah, it sure is. 他在这儿干嘛 What"s he doing here? 来救这个中国富豪 Saving this Chinese billionaire. 是吗

     真有趣

     我们也是 Oh, yeah? That"s funny. So are we. 那看来我们是接了同一个任务 Well, then we have a scheduling problem, don"t we? 快帮我松绑科学怪人 Cut me loose, Frankenstein. 别生气

     老枪

      Don"t get nuts, Gunner. 帮下他 Do it. -你的团队呢

     -在外面等我 -Where"s your team? -Waiting. 我需要武器

     要大家伙

      I need a weapon. Something big. 就你的吧 Yours. 我的大家伙可从不外借 My big weapon"s hangin" right where it is. 算了凯撒

     你还有把备用的 Come on, Caesar. You got a backup. 你敢不还

     我就毙了你

     If I don"t get this back, your ass is terminated. 你做梦 In your dreams. 特伦

     跟我们一起出去吧 Trench, we got a way out. 不用

     我有办法 Thanks. I got my own. 我们带你出去 Let"s get you out of here, pal. 我不想打断你们

      Hey, look. I hate to break up the bromance. 已经晚了二十秒了 We"re 20 seconds late! 把富豪扶起来 Get Moneybags up. 你不会说谢谢吗 A "Thank you" Would be nice. -我不喜欢欠你人情

     -你已经欠了伙计 -I hate owing you. -Well, you do, big boy. 我们走

     阳 Let"s go, Yao. -你打赢了吗

     -那还用说 -Did you win? -Of course I win. 快走 Let"s go! 我没子弹了 I"m out! 现在才带你的幸运戒指 Now you put on your lucky ring? 大水要来啰 One wet wall coming up. 有种就冲我来 I got your gang bang right here! 怎么 What? 我掩护你 I got your back! 继续前进 Keep movin"! 我们走 Here we go!

     -为什么总是我

     -你中枪了吗 -Why always me? -Are you hit? 是啊

     两枪 Yeah, twice. -幸亏不是我

     -你真会说话 -Better you than me. -That"s nice. Nice. -你叫了客房♥服务吗

     -好像没有 -You order room service? -Not really. 这下悲剧了 This is gonna be a piss-poor ending. 那管用吗 That loaded? 希望吧 We can only hope. 对不起长官

     我在计算风向 Sorry, sir. I had to adjust for a wind shift. 没关系

     去最后那个位置 No problem. Hit the last position. 收到 Moving out. Over. 快走

     快 Let"s go, go, go! 快点 Let"s go! Come on! 娘们

     坚持住

      Okay, hold on, ladies. 武装支援来了 Cavalry"s here. 怎么那么慢 It"s about time you got here! -装好导弹

     -这就去 -Wake up Santa. -On it. 操 Shit! 干得太漂亮了

     小子 The guy is good. You"re good. 谢谢长官 Appreciate it, sir. 我们会回来接你的

     孩子 We"ll swing around and pick you up, kid. 不会迟到

     I won"t be late, sir. 快 Go! 好了

     伙计们

     别玩了 All right, guys. Put your toys away. 瞄准目标 Target in sight. -准备就绪

     -开火 -Soup"s hot! -Fire! -你没打中

     -是你没瞄准 -You missed. -You"re aiming! 开火 Fire! 干得太漂亮了

     我们走 That was a statement. Hit it! -把摩托艇扔掉

     -快点扔掉 -Drop the skis! -Come on, get rid of this weight. 起来

     宝贝 Climb, baby. 快点起来

     宝贝 Climb, baby! 飞起来 Climb! 它还没有起来 It ain"t gettin" up! -我带着幸运戒指

     -幸运戒指 -Lucky ring. -Lucky ring. 我们离北♥京♥大约还有二十英里 We are approximately 20 miles out of Beijing. 虽然我不想问

     但油压是多少 Not that I wanna hear it, what"s the oil pressure? -显示错误

     -太好了

     测高仪呢 -Faulty. -Great. And the altimeter? 一直停在一万英尺 Would you believe? It"s stuck on 10,000 feet. -液压装置呢

     -什么液压装置 -Hydraulics? -What hydraulics? 恭喜你

     你又多了一个垃圾 Congratulations. You own another piece of junk now. -等你有空我想跟你聊几句

     -随时可以 -Hey, can we talk when you"re not too busy? -Sure, anytime.

     这孩子太棒了 Kid"s amazing. 是吗

     我也是

     你要习惯赞我 Really. So am I. You"re just used to me. 让客户准备好 Get the client ready. 怎么回事 What is going on? 你得抄近路回家了伙计 Looks like you"re taking a shortcut home, pal. 降落伞穿好了吗 Parachute good? 降落伞

     为什么是他穿降落伞 Parachute? Why you got a parachute? 他们居然把降落许可改到了明天 Can you believe they changed our landing permit until tomorrow? 没关系

     我就可以早点回家了 Yeah, but it"s okay. He"ll get home a little earlier. 还有 15 秒 Fifteen seconds. 打开舱口 Opening the hatch! 阳

     把富豪安全送回家 Yang, get Moneybags home safely. 那你什么时候回来 So when are you coming back? 也许很快也许不回来了 也许去过新生活 Maybe soon, maybe never. Maybe try a new life. 你走了

     那我调戏谁 Then who am I supposed to pick on? 你会找到另一个的 You will find another minority. 阳

      Yang. 笑一个 Smile. 再见了

     大鳄鱼 See you later, alligator. 那才是真正的中式外卖♥♥ That"s real Chinese takeout. 开快点

     我想家了

     Floor it. I"m homesick. 遵命 You got it. 我爱这首歌♥ Yes! I love this song! lchaos Juliet. Two. 圣诞

     兄弟 Christmas, my friend. 你不会真的要这么做吧 Please tell me you ain"t going through with this. 当然了

     看看那女孩 Of course I am. Look at that girl. 谁不想娶她 Who wouldn"t marry her? 她背叛过你 She cheated on you. -只有一半

     -什么意思 -It was a half-cheat. -Which is? 就是半真半假

      The other side of a half-truth. -传言并不可信

     -是吗 -The facts are murky. -Murky. 不是我想打击你 I hate to break this to you, pal, 你那个女朋友可是个偷♥情♥高手 but your girlfriend over there has a world-class cheating gene. -我真该一刀捅死你

     -太迟了 -I should stab you in the heart. -Too late. 干杯 Hi, cheers. 我曾经以为你的心是黑的 You know, I used to think you had a black heart. 岂止是黑啊 Black is too colorful. 宝贝儿 Hey, babe. -巴尼

     -莉斯 -Hey, Barney. -Hey, Lacy. 答应我下次别占有我的宝贝太久哦 Promise next time not to keep my baby away so long?

     我用良心发誓 Cross my heart. 如果他有的话 If he had one. 看看是谁在神游 Look who"s lost in space. 有笔吗 Got a pen? 你有不带骷髅头的东西吗 You got anything that doesn"t have skulls on it? 说实话

     还真没有 Matter of fact, I don"t. 爱因斯坦的狭义相对论 Einstein"s theory of special relativity. 我改良了一下 Only I made it better. 你们知道吗

     老枪年轻的时候 Believe it or not, before Gunner became chemically unbalanced, 是麻省理工学院化学工程系的高材生 he went to MIT, had a Master"s degree in chemical engineering. 没想到他居然有脑子 This idiot actually had a brain, you believe that? 后来怎么回事 Well, what happened? 他缀学去当保镖了 He quit to be a bouncer. 就为了追一个女孩

     在舞厅里跳起了舞 I wanted to get close to this girl who danced at this disco. 没想到她居然甩了你 Yeah, I can"t believe she dumped you. -难道你不会吗

     -我也会 -Wouldn"t you? -I would, yeah. -我们能出去聊聊吗

     -当然

     走吧 -Can we talk outside? -Yeah, sure. Let"s go. 我该怎么说呢 How do I put this? 你就直说吧 Just be straight up. Honest. 我觉得 I feel... 我也不清楚我的想法

     I"m not sure what I feel. 觉得这种生活不适合你吗 This life, it"s not for you, is it? 我以前觉得挺适合的 I thought it was. 你给我机会加入你们 You gave me a chance to be one of you, 我永远都会尊敬你 and you"ve got my respect forever. 我也是 And you"ve got my respect, too. 你打算做什么 What are you gonna do? 我打算干完这个月 Well, I"d like to finish out the month. 就去找我女朋友 Then I wanna go meet up with my girlfriend. 她是哪里人 Where"s she from? 法国人 She"s French. 我们在阿富汗认识的

     她是个护士 Believe it or not, I met her in Afghanistan. She was a nurse. 跟你真配 That comes in handy. 是的

     你会喜欢她的 Yeah. And you"d like her. 我愿意为她做任何事 You know, she"s the kind of person you wanna do things for. 我做这个就是想赚多点钱 That"s why I took this job, "cause the money"s great. 我就可以给她买♥♥她想要的东西 Now I can afford to get her everything she deserves. 这种感觉真的很棒 It"s one of those things that just feels right. 我们在一起 You know when you can be with someone 根本不用多说什么 and you don"t even have to talk. 就能知道彼此在想什么 You already know what they"re thinking.

     你有过这样的感觉吗 You ever had that? 当然 Sure. 我不想让你们觉得

     我是一个逃兵 I don"t want you to think that I"m deserting you. 不会的

     如果我像你这个年纪 No, listen. If I had to do it all over again at your age, 我也会这么做 I"d be doing what you"re doing. 进去再喝两杯吧 Why don"t you freshen up that beer? 好吧 All right. 巴尼·罗斯 Barney Ross. 找我♥干♥嘛

     教堂 What do you want from me, Church? 你的记性不太好吧

     巴尼 Not too good in the memory category, are you, Barney? 我们之前有约定

     你答应过我的 You made a deal with me. You gave me your word. 结果你毁了半个亚特兰大市 And you end up blowing up half of Vilena, 还把那个中情局特工打的半死不活 punching holes and a bowie knife through a fellow CIA agent, 虽然他确实是个混♥蛋♥ even if he was a dirtbag. 但是我伤心的是

      But what breaks my heart 你竟然偷了我五百万美金 is that you stole $5 million from me. 就凭你干的这些事情我就可以 And for all this male pattern badness, 把你送进关塔那摩监狱最黑暗的牢房♥ I could"ve put you in the deepest, darkest hole in Gitmo. 让你永不见天日 No sunlight. -但是我没有这么做

     -谢谢 -But I kept you out. -Great. 因为我知道

     总有一天

     Because I knew the day 你会补偿我的 would come when you were gonna pay me back. 这一天终于到了 Today is that day. 继续说 Keep talking. 有架中国飞机 A Chinese plane got shot down over the mountains 在噶扎克山区附近被击落了 near a hell-hole called Gasak. 谁干的 Yeah? Who shot it down? 猜猜看 Take a guess. 飞机上有个保险箱 Onboard that plane is a safe 你不需要知道里面装的是什么 carrying something you don"t need to know about. 你只需要知道 All you need to know is 你不能让它落到坏人手里 you can"t let it fall into the wrong hands. 你们要赶在别人之前到那儿 Now, you"re gonna go in there, 把保险箱里的东西带回来

     and you"re gonna get the contents of that safe before anyone else. 交给我 You"re gonna bring it to me. 对你们来说是小菜一碟 It should be a walk in the park for you. 这样我们就两清了吗 And then we"re even. 这个到时候再说 We"ll get to that. 那个保险箱很先进 The safe in that plane is very high-tech. 每隔 120 秒就换一次密♥码♥ The access code changes every 120 seconds. 如果输入错误密♥码♥它就会爆♥炸♥ You use the wrong code, it blows.

     -所以我们需要你们去

     -等等

      -So we need to get you in... -Wait, wait. 我们是谁

     你跟谁一起做事 "We." Who"s we? Who are you working with? 这不关你的事 That"s none of your business. 就当做是某个公♥司♥吧 Let"s just call our host The Corporation. 我会派一个专家跟你一起去 All right? I"m sending along a pro 她是专门负责处理这种情况的 who specializes in this type of situation. 她叫陈麦琪 Her name is Maggie Chang. 女人吗 A woman. 叫麦琪的通常都是女人 That usually goes along with the name Maggie, yeah. 不可能 Forget it. 她能照顾自己 She can handle herself. 但我先跟你说清楚 But let me be clear. 要是她出了什么事

     不管是死了 If anything happens to her, she gets a hangnail, 还是受伤了或者是被欺负了 she gets hurt, she gets roughed up, 只要她回来的时候跟去之前有任何不一样 she doesn"t come back in exactly the same condition she went in, 那你和你的那帮混♥蛋♥兄弟 you and your little gang of psychotic mutts 就都别想活了 will never be seen again. 这一点我可以保证 And that, I promise you. 我可不擅长做保姆 I don"t make a very good babysitter. 别小看自己 Don"t sell yourself short. 你会做的很好的

     You"re gonna make a very good babysitter. 七点准时见 Be there at 7:00. 你好

     我是陈麦琪 Hey. I"m Maggie Chang. -你就是巴尼·罗斯

     -是的 -You"re Barney Ross? -Yeah. 教堂跟你提过我吧 Mr. Church told you about me? 他说你想跟着去 Said you wanna tag along? 我是去帮忙的 Help, not tag along. 摩托车很漂亮 Nice motorcycle. 我们没去过那地方

     不知道会发生什么 Where we"re going is new. We don"t know what to expect. 改装过的吗 Is it custom? 我觉得你不该跟着去 I think it"s a mistake, you coming along. 自己改的吗 Build it yourself? 是的

     你是在耍我吗

     麦琪 Yeah, I built it myself. Are you playing games with me, Maggie? 没有

     你在耍我吗 No. Are you playing games with me? 教堂跟我说了 Church told me what you said. 我擅长搏斗

     我不需要保姆 I"m combat proficient. I don"t need a babysitter. 我们什么时候出发 So, when do we leave? 凌晨五点 0500. 很高兴认识你 Nice meeting you. 她喜欢我 She"s into me. 她讨厌你 She hates you.

     看看这个 Watch this. 如果她发生什么事情

     我们都得负责 You know, if something happens to her, it"s coming back on us. 你有问过我的意见吗 Did you ever think to ask me for my opinion? 我跟你说了十遍了

     我别无选择 I told you 10 times before, I didn"t have a choice, 除非你想去蹲监狱 unless you don"t mind going to jail. 教堂是吓唬你的 Yeah, well, Church intimidated you. -是吗

     -是的 -Really? -Yeah. 又是你那个滥情的女朋友打来的吧 Is that the woman you can never fully trust calling again? 总有一天我会捅死你的 You know, I will stab you one day. 宝贝儿 Hey, baby. 我当然在想你 Yeah, of course I"m thinking about you. 我还能想什么呢 What else is there to think about? 没得救了 Hopeless. 你当过兵对吧

      You were in the Army, right? 我看的出来 I can tell. 是的

     当过三年 Yes, ma"am. Three years. 最后一次是去阿富汗的科鲁那省 Last tour was Afghanistan, Kunar Province. 为什么不干了呢 Didn"t like it anymore? 说来话长 Long story. -说来听听吧

     -好吧 -I would like to hear it. -All right. 他们训练我当狙击手

     让我做指挥官

     I was trained as a sniper, and an instructor, too, 我想要参加战斗 but I actually wanted to mix it up, get in on the action. 有一次我们被困在一个山谷里 This one time, we"re stuck out in this hell-hole valley. 大约三十个塔♥利♥班♥ About 30 Taliban opened 从山上向我们开火 up from these houses in the hills above us. 我们有八个人被困在了哪里 And they got about eight of us pinned down bad. 我请求炮兵支援

      So I called in for artillery support. 但是长官不同意 But, "No way," Says the captain. 说不想伤害当地居民

      Didn"t wanna endanger the locals. 所以我们分散开来

     有些趴在沟渠里 So we scattered. Some crawled to a ditch, 有些走干枯的河床

     其他人负责掩护 some to the dry riverbed and the rest bailed. 但我们仍然被困在杀伤区域 But we were still stuck in the kill zone. 我们苦战了大约三小时 And we battled for, I don"t know, three hours. 最后终于有一架 And finally, an Apache 阿帕契直升机来掩护我们 gunship chopper showed up to provide air cover. 硝烟殆尽

     但是 Scattered the Hadjis, but... 我发现我的队友 Smoke clears and four of my squad 有四个死在沟渠里

     两个死在河床上 are dead in the ditch and two in the riverbed. 我非常愤怒

     他们死得太不值得了 Yeah, I was mad and sick, all dead for nothin". 知道我最受不了的是什么吗 You know the most screwed up thing of all 那晚当我回到基地 is when I got back to base that night,

     我发现他们打死了我收养的流浪狗 I found out that they had shot this stray dog that I adopted. 指挥官下令处理掉基地里所有的动物 Commander"s orders to get rid of all animals on the base. 就好像他们觉得 I mean, you"d think we had 今天死的人还不够多一样 enough damn shooting for one day, you know? 那时候我就决定要离开了 And, anyway, I figured it was time to move on. 我听说这里在招人我就来了 I heard these guys were looking for someone, and here I am. 你带了收发机吧 You got that transponder? -是的

     在西北十五公里方向

     -好的 -Yes. Apparently, 15 kilometers northwest. -Okay. 亲爱的 Hello, darlin". 亲爱的

     我现在有点忙 Hello, darlin". I"m a little busy. Can I... 快点

     我们尽快完成

      Let"s move. We"re in and out of here fast. 越快越好 The sooner, the better. -比尔小子

     -在 -Billy the Kid. -Yeah? 今天是你的幸运日

     你去选据点 Today"s your lucky day. You get to take point. 愿意效劳长官 My pleasure, sir. 太了不起了 Impressive. 等一下 Hold on. 你什么时候能跑那么快 Remember when you could do that? 忘了

     你呢 No, do you? 必要时我比他还快 I could blow him away if I needed to. 是吗

     往下看

     Really? Look down. 知道我看见什么吗

      Look down. You see what I see? 一双短腿 Short legs. 赌一千块你追不上他

     去啊

     闪电侠 1,000 bucks you can"t catch him. Go on, Flash. 我现在有点忙 I"m a little busy. 是吗 Are you? 我在山上找到了飞机残骸 Found the wreck at the bottom of the hill, sir. 慢点

     比利

     给我们点面子 Slow it down, Billy. You"re making us look bad. -你说什么

     -你听到了 -Say it again, over? -You heard. -收到

     我慢点吧

     -非常感谢 -Roger that. Slowong ot down. -We appreciate it. 其他残骸在山那边 Rest of the plane"s over the hill, sir. 干得好

     比利 Good work, Billy. 看来有人运气很不好 Looks like somebody had a bad day. 你们几个去右边看看 You guys go to the right. 走开 Take off, Rover. 比利

     去找个有利位置 All right, Billy. You get a vantage point up there. 手里还有狼毛 There"s fur in their hands. 狼群来之前他们还活着 These guys were alive until the wolves got to them. 小心点 Be careful. 就是这个吗 Is this it? 是的

     就在里面 Yes, it"s here.

     凯撒

     来帮下忙 Caesar! I need you in here. 抓住这东西

     里面应该有个弹簧

      Caesar, grab a hold of this thing. I think it"s spring-loaded. 圣诞

     拉住它 Lee, hook it on. 我数到三

     大家一起拉 Now, on the count of three, let"s pull it back. 准备好了吗 Ready? 一

     二

     三 One, two, three. -我们撑不住的

     -坚持住 -We can"t hold this. -You have to. 快点麦琪 Come on, Maggie! -出问题了

     -什么 -Something"s wrong. -What? 计时炸♥弹♥启动了 The explosive timer"s triggered. -还有多久

     -五十四秒 -How long? -Fifty-four seconds! 现在跑还来得及 If we leave now, we"ll make it. -麦琪

     别管了

     -我能搞定 -Maggie, let it go! -No, I can do it! 快点麦琪 Come on, Maggie! 怎么回事 Maggie, what"s going on? 她启动了爆♥炸♥装置

     快退后 She tripped the detonator. Stay back! 我坚持不住了 I"m losing my grip! 别放手

     不然她死定了 You do, she"s cut in half. -快

     麦琪

     -拿到了 -Come on, Maggie! -Got it! 幸好有我在 Yeah, lucky I was here. 少臭美了

     Just thinking that. 对不起

     这东西很重要 I"m sorry. It"s important I get this. 你很勇敢

     但没有常识 You"ve got guts. No common sense. 特勇敢 But guts. Come on. 好了

     任务完成

     我们走 It"s all right. We got it. Let"s go. 你真厉害 You"re strong. 比利

     快下来

     我们回去了 Billy, come on down. We"re out of here. 怎么回事 What happened? 这女人是个疯子

     幸好我承受能力强 That woman is crazy, but I got a good pump. 你们不好奇箱子里面到底是什么吗 Aren"t you curious about what"s inside the case? 我只想摆脱教堂 No, I just wanna get Church off our back. 比利小子 Billy the Kid! 这是什么鬼地方

     比利 Where the hell is he? Billy! 放下你们的武器 Drop your weapons! 没门 No way. 不可能 It ain"t happening. 是吗 No? 你确定吗 Are you sure? 对不起

     长官

     我中了他们埋伏 I"m sorry, sir. They were waitin". -放下武器

     -别听他的 -Drop the weapons now. -Don"t do it. 他是个坚强的士兵

      He"s a strong soldier.

     我们看看他有多坚强 Let"s see how strong he is. 动手吧 Do it. 不 No! 别听他的 Don"t do nothin" he says! 不要说话 Don"t talk. 你不该说话 You should not speak. 我要杀了他 I"m gonna kill him. 我只要开火

     他就死定了 When I fire, his head will be gone. 我数到三 Three seconds. 不要放下武器

     你们不欠我什么 Don"t give your weapons. You don"t owe me anything! 一 One. 二 Two. 别听他的

     他会把我们都杀了 Don"t do this! They"ll kill everyone! 他会杀了他的 He"s gonna kill him. 丢掉武器 Drop them! 太感人了

     很明智的选择 I"m impressed. Very good use of intelligence. 大家保持冷静 Everybody stay calm, 我们很快就能完事 we"ll be done soon and then we"ll be on our way. 把刀给我 Bring me that knife. 这个是什么标志 What"s this symbol? 我喜欢标志

     I like symbol. 这是山羊的标志 This is the symbol of the goat. 是撒旦的宠物 The pet of Satan, 据说是的 they say. -你们拿了我的盒子

     -是吗 -You have a case that belongs to me. -Does it? 是的

     还有你们的命 Yes, like your lives. 他没拿到 It was lost. He doesn"t have it. 把盒子交出来

     否则你们就是逼我 Last time, the case, or you will force me 把他的心 to cut 挖出来 his heart out. 动手吧

     混♥蛋♥ Do it, you piece of shit. 等等 Wait! 让我来 Let me have it. 你叫我吗 You talking to me? 捡起来 Pick it up. -好好交给我

     -你自己捡吧 -Hand it to me. -Go get it yourself. -你说什么

     -你听到了 -What was that? -You heard. 把它捡起来

      Now pick it up, 好好交到我手上 hand it to me nicely, 否则你会跟他一样 or you"ll get what he got. 捡吧

     圣诞 Do it, Lee.

     你不会有事的

     比利 You"ll be all right, Billy. 尊重是最重要的 Respect is everything. 没有尊重 Without respect, we"re just people. 我们就是卑微的凡人 Common, shitty people. 对不起

     长官 I"m sorry, sir. 不是你的错 It"s not your fault. 还想怎样 Now what? 我们都是战士 We"re both fighting men. 我尊敬你们 And I respect that. 战士 And fighting men, 不该像羊一样被宰杀 they don"t deserve to be killed like sheep. 但是 But 你们 respect 必须学会尊重 must be taught. 脸朝地趴下

     直到我们离开 Lie down with your face on the ground until we leave. 不要挑战我 Don"t challenge me. 趴下 Get down. 站起来 Up. 你害怕我吗 Are you afraid of me? 不害怕 No. I"m not. 你应该害怕的

     You should be. -我要死了

     -不要说话

     比利 -I"m dying. -Don"t talk, Billy. 给他松绑 Cut his hands loose! 我口袋里有封信 The letter in my pocket. 我拿到了

     拿到了 Alright kid, I got it. I got it. 对不起 I"m so sorry. 我相信你 I believe you. 盒子里到底是什么 What was in the case? 一台电脑

     里面有矿山的蓝图 A computer. Blueprint of a mine. 矿山

     什么矿 A mine. What mine? 俄♥国♥人在里面藏了大约五吨♥武器级的钚 The Russians stored nearly 5 tons of weapons-grade plutonium. 冷战之后这座矿山就废弃了 The mine was abandoned after the Cold War. 没人知道 No one knows it"s there. 那个蓝图标明了钚的位置 The blueprint shows where the plutonium is stored. 我们要防止它落入坏人之手 We want to stop it before it gets in the wrong hands. 看来你们失败了是吧 I guess that didn"t happen, did it? 那混♥蛋♥为了造炸♥弹♥就杀了那孩子 This kid died so some dirtbag can make bombs. 我很遗憾 I"m so sorry. 没有我遗憾 Not as sorry as I am. 把他埋了吧 Let"s take care of him. 亲爱的索菲亚 "Dear Sophia.

     我真希望除了想你之外 "I wish I could find something 我还能找到别的事情做

      "different to do besides just missing you, 可我找不到 "But I can"t. 队员们都对我很好

     我们互相照应 "The team"s treating me good. We got each other"s backs. 我想告诉你

     无论我在哪儿 "I want you to know that wherever I end up, 我都希望你过的好 "I"ll be wanting the very best for you. 如果奇迹发生我还能回来 "And if some miracle happens, and I come back again, 我希望我还是你的爱人

     爱你的比利 "I hope I"m still your man. Much love, Billy." 为什么我们当中最想活着 Why is it that the one of us who wants to live the most, 也最该活着的人却死了 who deserves to live the most, dies? 而那些该死的人却还活的好好的 And the ones that deserve to die, keep on living? 到底想告诉我们什么 What"s the message in that? 有什么计划 What"s the plan? 追上他们

     找到他们

     杀了他们 Track him, find him, kill him. 1492

     收到请回答 CZ-1492, come on. Requesting a response immediately. 这笨蛋是谁 Who"s this bozo? 1492

     这里是安全频道

     听得到吗 CZ-1492, thos os a secure aor wave. Do you read? 什么事 What"s this about? 怎么用了那么久巴尼·罗斯 What"s taking so long, Barney Ross? 对你们来说应该是轻而易举 This should have been a walk in the park for you guys. 盒子在哪儿

     Where"s the case? 没在我这儿 Don"t have it. 我警告过你们如果这次再搞砸 I warned you what would happen to you mutts 会有什么后果 if you pulled this shit again. 为了那盒子我失去了一个好兄弟 A good man died trying to get that case. -我很遗憾

     -是吗 -I"m sorry about that. -Are you? 是的

     我确实很遗憾 Yes, as a matter of fact, I am. 但这种情况也是在所难免 But this sort of situation comes with the territory, 不是吗 wouldn"t you say? 复仇也是 And so does payback. 教堂

     你就是那种只会躲在幕后 You know, Church, you"re the kind of guy that pulls the strings, 让别人去为你卖♥♥命的人 and everyone else does your dirty work 因为你自己没胆量去干 "cause you never had the guts to do it yourself. 老子不干了 We"re done. 长官

     出了点问题 Sir, we got a problem. 挖掘速度变慢了

     许多人快死了 The digging has slowed down. Too many are dying. 他们累坏了 They"re exhausted. 他太累了 He"s tired. 还有谁觉得累的 Anybody else tired? 再多抓些工人 Get more workers. 村子里的男人基本都在这儿了 We"ve already taken most of the men from the villages.

     把剩下的都抓来

      Get all the rest. 女人孩子全部抓来 Women, children, all of them. 给我看看 Show me. 这下知道在哪儿了

     很好 Now we know where it is. Right. Right. 没问题

     我知道该怎么办 Okay. I know what to do. 很好

     三天内我就要见到钚 Good, I want the plutonium out in three days. 三天 Three days? 现在有买♥♥家愿意以 400 万购买♥♥一公斤 I have people ready to pay four million a kilo now. 就三天

      Three days. 不能再长了 No more. 明白 Understood. 你很聪明

     想象一下

     只要六磅的钚 You"re smart. Imagine if 6 pounds of pure plutonium 就足以改变世界的格局 is powerful enough to change the balance of the world. 那整整五吨♥会怎样 So, imagine what 5 tons would do. 这太有趣了 It"s very interesting. Yeah? -有情况

     -怎么了 -Something"s happening. -What? 信♥号♥♥中断了

     他们在地下 The transmission stopped. They"re underground. 就在这降落 Putting it down right here. 快点

     赶紧的

     我们得马上出发 Come on, let"s hustle, hustle. We gotta move. 圣诞 Christmas. Come on, Lee. 快点

     你到底行不行啊

     Do you even know what the hell you"re doing? 五分钟就好

      Five minutes. -别着急

     -好 -Don"t get your knickers in a twist. -Right. 又一辆大卡车

     可能是他们的 Another transport truck. Could be one of theirs. 下去看看 Let"s check this place out. 别用枪 No shootin". -要用经典装备吗

     -没错 -Classics? -Yeah. 我早就想用了 I"ve been dying to use these. 要打到他说为止 We"ll beat the truth out of them. 麦琪

     让大家在车上等着 Maggie, you tell the guys to wait in the truck. 好的 Okay. -他们在这儿

     -没错 -They"re here. -Yeah. 会说英语吗 Speak English? -他块头有点大

     -怎么了 -He"s slightly gigantic. -So? 就说说 Just sayin". -他确实块头很大

     -我刚就说了 -He"s really gigantic. -I said that. 经典装备就是好用 Can"t beat a classic. 从这三人口中探点情报

     就走 I say we beat some info out of these guys and get moving. 我没意见 Sounds good to me. 先从个儿小的开始 Let"s start with the midget. 冷静点

     小伙子们 Calm down, boys.

     我有更简单的办法让他们开口 I can get them to talk with much less effort. 她要干什么

     给他们修脚吗 What"s she gonna do, give him a pedicure? 有点儿恶心 It"s a little sick. 圣诞

     把那卡车发动 Christmas, I need you to hotwire that truck 去飞机上拿点武器 and go back to the plane and get the weapons. 你怎么不让那帮愣头青去 Why don"t you get one of those cheese-heads to do it? 别抱怨了 Stop complaining. 我真该拿这个照你脑门来几下 I should"ve bounced one of these over your skull. -什么情况

     -一切顺利

     出发 -How"d it go? -We"re on. Let"s move. 愣头青 Cheese-heads. 他们自称森族 They call themselves Sangs. 据说他们控制着整个东部山区 They say they control everything east of the mountains. 抢劫

     绑♥架♥

     暗♥杀♥ Robbery, kidnapping, assassinations. 什么都干

     是个垄断的佣兵组织 Basically, a cartel for hire. 你怎么会懂他们的语言呢 How do you know the language? 简单

     半听半猜啊 Easy. Put it together. 它介于乌克兰语和保加利亚方言之间 It"s a cross between Ukraine and Bulgarian dialect. 很惊讶吗 Impressed? 有点儿 A little. 圣诞 Christmas. -干吗

     -你吼什么

     -What? -Why are you yellin"? 谁让你给我安排个破活儿 "Cause you gave me the shit job, that"s why. 等你回来我直接给你一枪 I"m gonna shoot you in the face when I see ya. 你在哪儿 Where are you? 在你这年过花甲的倒霉飞机这儿 The 60-year-old death trap you call a plane. 怎么这么久 Well, what"s taking so long? 因为桥坏了

     标志也没有 Because there"s bridges out, signs missing. 我在这破土路上整整颠了七个小时 I"ve been driving these dirt roads for the last seven hours! 你抱怨完了没 You done complainin"? 谢谢你的同情 Thanks for the sympathy. 这地方真诡异 This is weird. 像回家了 Just like home. 我说呢 That figures. 这是个什么鬼地方 What the hell is this place? 我觉得是个前苏联的陆军基地 I believe it"s an old Soviet Army base. 估计是八十年代冷战时期的 Probably used in the "80s. Cold War. 他们很可能把美国做为假想敌 They most likely staged maneuvers 在这儿进行军事演习 and practice attacks against the U.S. Here. 有什么是你不知道的吗 Is there anything you don"t know? 好极了

     正是我想要的 Great. Just what I need. 五十年陈酿的比萨 50-year-old pizza.

     今晚在这儿过夜 We"ll bed down here for the night. 这玩意儿没法吃

      This tastes like shit. 你的怎么样 How"s yours? 通心粉味道太棒了 Can"t complain about rigatoni. 要未雨绸缪啊 Plan ahead, fellas. 我经常说 That"s all I have to say. 如果你知道明天就要死了 Y"all, what if you knew you were gonna die tomorrow? 最后一顿想吃什么呢 What would your last meal be? -只能选一个

     -一个吗 -One choice. -One choice? 你估计会选燕麦片吧 It"d probably be cereal for you, huh? 燕麦片有什么不好 And what the hell"s wrong with cereal? 太俗了 It"s cliche. 你也可以来点有创意的 You gotta be original. You know, 如果你是个有创造性思维的人 if you were an original, broad-thinking man, 你就能整出点特别的燕麦片来 you"d probably come up with some special cereal, 比如形状和耳朵一样的 like Earios. 耳麦片 You know, just like your ear. 倒上牛奶 You know, pour milk on them suckers, 它们就飘在碗里

     你就什么也听不见了 they just lay there and you don"t hear shit. 我跟你讲

     我的听力可是一流的 For the record, my hearing is 20/20. 巴尼呢

     Barney? 炸面包圈和很多垃圾食品 Donuts and most food that kills ya. 你真深沉 That"s deep, man. 你这么觉得吗 You think so? 麦琪呢 Maggie? 酥香鸭配酸梅酱

      Crispy aromatic duck with plum sauce. 性感极了 Very sexy. 但我也喜欢意大利菜 But I like Italian, too. 太看得起意大利菜了 I"m starting to think Italian"s overrated. 怎么不问我 Hey. What about me? 我最爱的瑞典菜是 My favorite Swedish dinner would be 夏天的 baby seal and whale ass 小海豹和鲸鱼臀 in the summer. 但我非常想尝尝中国菜 But I"d really die for some Chinese. 那你就等着饿死吧 Then you"re gonna starve to death. 做个好梦 All right, sweet dreams. 巴尼

     我还没吃完呢

     伙计 Hey, Barney. I"m not done eatin", man. 能问你点事儿吗 Can I ask you something? 当然

     问吧 Sure, go ahead. 为何我让你如此紧张 Why are you so nervous around me? 我从不紧张

     麦琪 I don"t get nervous, Maggie.

     那是什么呢 What is it then? 我只是喜欢保持距离 I just like keeping a distance. 是因为你不想结识新朋友吗 Is it because you don"t want to know any more people? 这样说吧

     跟我亲近的人 Let"s just say bad things 都不会遇到什么好事 have happened to people I"ve gotten close to. 这样可不好 Not a good way to live. 我知道 I know. 你常想起那个死去的年轻人吗 Do you think about the young man who died? 无时无刻不在想 All the time. 你并不常提起他 You don"t talk about him much. 是的

     我们就是这样应对死亡的 No, that"s how we deal with death. 无法改变现实 We can"t change what it is, 我们就淡化它

     直到黑暗越来越近 so we keep it light until it"s time to get dark. 直到被黑暗吞噬

      And then we get pitch black. 懂吗 Understand? 懂了 I understand. 晚安 Good night. 晚安

     麦琪 Good night, Maggie. 这是个美妙的早晨 It"s a beautiful morning 我想出去转一会儿 I think I"ll go outside for a while 微笑

     And just smile 呼吸那新鲜的空气 Just take in some clean fresh air boy 我对天发誓他再继续打鼾

     我就毙了他 I swear to God, if he doesn"t stop snoring, I"m gonna shoot him. 老枪 Gunner! 叫我吗 You rang? 我知道这么问很傻 I know it"s a stupid question. 你那还有咖啡吗 I don"t suppose you have anymore of that coffee. 这壶只能煮一杯 Pot only makes one cup. 我想也是 Yeah. That"s what I figured. 听好了 Listen up. 那人说森族 Those guys said the congregation 就聚集在这一带 of Sangs are probably in this area, 集中在东部

      concentrated east. 我们就去那儿 So that"s where we"re going. 十分钟之后出发 We"re out of here in 10 minutes. 做好准备

     该干嘛干嘛 Get ready. Do what you gotta do. 休斯顿

     我们有麻烦了 Houston, we got a problem. 趴下 Down! 我们得出去 We gotta get out of here! -走

     -走

     走 -Go! -Go, go, go! 走

     走

     走 Go, go, go, go!

     快跑 Go. 省着点子弹 Save your ammo. 在哪儿呢 Where the hell are you? 快到了 I"m almost there. 怎么了这是

     你那边打起来了啊 Hey, what"s going on? Are those shots? 没错 Yeah. -出什么事儿了

     -森族把我们堵这儿了 -What"s happening? -The Sangs got us pinned down. -挡得住吗

     -估计来个坦克就能 -Can you hold them off? -Yeah, maybe with a tank. -真该死

     -怎么了 -Shit. -What? 他们有辆坦克

     快跑 They got a tank. Come on. Come on! Come on! 我们走

     快点 Let"s roll! Come on! 我没子弹了 I"m out. 我还一发

     管他的 One left. Why not? 谁干的 Hey, who did that? 不是我

     我没子弹了 Not me, I"m out. 刚才怎么回事 Hey, what just happened? 看来有人发飙了 Somebody got a little carr...

    • 范文大全
    • 职场知识
    • 精美散文
    • 名著
    • 讲坛
    • 诗歌
    • 礼仪知识